Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Duryodhana Seized by Citraseṇa; Kaurava Petition to Yudhiṣṭhira (दुर्योधनापहारः / चित्रसेनगन्धर्वग्रहणम्)

एवमुक्ते तु शक्रेण त्रिदिवं कृत्तिका गता: । नक्षत्र सप्तशीर्षाभं भाति तद्‌ वहल्निदेैवतम्‌,इन्द्रके उपर्युक्त प्रस्ताव करनेपर उनका आशय समझकर छहों कृत्तिकाएँ अभिजितके स्थानकी पूर्ति करनेके लिये आकाशमें चली गयीं। वह अग्निदेवता-सम्बन्धी कृत्तिका नक्षत्र सात सिरोंकी आकृतिमें प्रकाशित हो रहा है

evam ukte tu śakreṇa tridivaṃ kṛttikā gatāḥ | nakṣatraṃ saptaśīrṣābhaṃ bhāti tad vahnidaivatam ||

Ketika Śakra (Indra) berkata demikian, para Kṛttikā naik ke alam surga. Di sana, gugusan bintang Kṛttikā—yang bernaung pada Agni—bersinar dalam rupa laksana tujuh kepala.

{'evam''thus, in this manner', 'ukte': 'when (it was) said
{'evam':
locative absolute of √vac', 'tu''but/then (connective particle)', 'śakreṇa': 'by Śakra (Indra)
locative absolute of √vac', 'tu':
instrumental singular', 'tridivam''to heaven
instrumental singular', 'tridivam':
the threefold heaven (svarga)', 'kṛttikāḥ''the Kṛttikās (Pleiades)
the threefold heaven (svarga)', 'kṛttikāḥ':
a group of star-deities', 'gatāḥ''went
a group of star-deities', 'gatāḥ':
departed (past participle of √gam)', 'nakṣatram''constellation, lunar mansion', 'sapta-śīrṣa-ābham': 'having the appearance of seven heads', 'bhāti': 'shines, appears radiant', 'tat': 'that', 'vahni-daivatam': 'whose presiding deity is Vahni (Agni)
departed (past participle of √gam)', 'nakṣatram':

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Ś
Śakra (Indra)
K
Kṛttikāḥ (Pleiades)
T
Tridiva (Svarga/Heaven)
N
Nakṣatra (constellation)
V
Vahni/Agni

Educational Q&A

The verse underscores that cosmic order is not random: celestial beings and signs align with divine intention, suggesting that dharma operates on both human and cosmic levels—actions and purposes of the gods manifest as observable order in the heavens.

After Indra speaks, the Kṛttikā star-deities ascend to heaven, and an Agni-presided constellation becomes visible with a ‘seven-headed’ appearance, indicating a reconfiguration or emphasized manifestation of that nakṣatra in the sky.