Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

स्कन्दसेनापत्याभिषेकः

Skanda’s Consecration as Devasenāpati

अग्निर॒वाच नष्टकीर्तिरहं लोके भवान्‌ जातो हुताशन: । भवन्तमेव ज्ञास्यन्ति पावकं न तु मां जना:,अग्निदेव बोले--मुने! संसारमें मेरी कीर्ति नष्ट हो गयी है। अब आप ही अग्निके पदपर प्रतिष्ठित हैं। आपको ही लोग अग्नि समझेंगे, आपके सामने मुझे कोई अग्नि नहीं मानेगा

agnir uvāca naṣṭakīrtir ahaṃ loke bhavān jāto hutāśanaḥ | bhavantam eva jñāsyanti pāvakaṃ na tu māṃ janāḥ ||

Agni berkata: “Kemasyhuranku di dunia telah hancur. Kini engkau berdiri pada kedudukan Hutaśana sendiri. Orang-orang akan mengenal engkau sajalah sebagai api penyuci; di hadapanmu, mereka takkan mengakui aku sebagai Agni.”

अग्निःAgni (Fire-god)
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
नष्टकीर्तिःone whose fame is lost
नष्टकीर्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootनष्टकीर्ति
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
जातःborn / become
जातः:
TypeVerb
Rootजात
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
हुताशनःHutāśana (fire; eater of offerings)
हुताशनः:
Karta
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Nominative, Singular
भवन्तम्you (as object)
भवन्तम्:
Karma
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ज्ञास्यन्तिwill know / will recognize
ज्ञास्यन्ति:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
पावकम्Pāvaka (fire)
पावकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम्
FormAccusative, Singular
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural

युधिछिर उवाच

A
Agni
P
Pāvaka (Agni as ‘the purifier’)
H
Hutāśana (Agni as ‘eater of offerings’)
J
Janāḥ (people)

Educational Q&A

The verse highlights how public recognition (kīrti) shapes perceived authority: when a worthy person embodies a role, society may transfer that identity to them, reminding readers to value inner reality over mere reputation.

Agni laments that his standing among people has diminished and declares that the addressed person has effectively taken Agni’s place; hence people will identify that person as ‘Pāvaka’ and not acknowledge Agni in their presence.