Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

धर्मव्याधोपदेशः

Dharma-vyādha’s Instruction on Śiṣṭācāra and Dharma

अथ कपोतो राज्ञो दिव्यासनासीनस्योत्सड्रं न्‍्यपतत्‌,राजा शिबि अपने दिव्य सिंहासनपर बैठे हुए थे। कबूतर उनकी गोदमें जा गिरा

atha kapotaḥ rājñaḥ divyāsanāsīnasya utsaṅgaṁ nyapatat |

Lalu merpati itu mendadak jatuh ke pangkuan Raja Śibi yang tengah duduk di atas singgasana ilahinya.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
कपोतःthe pigeon/dove
कपोतः:
Karta
TypeNoun
Rootकपोत
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
दिव्य-आसन-आसीनस्यof (him) seated on a divine seat/throne
दिव्य-आसन-आसीनस्य:
TypeAdjective
Rootदिव्यासनासीन
FormMasculine, Genitive, Singular
उत्सङ्गम्lap
उत्सङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्सङ्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
न्यपतत्fell down (into)
न्यपतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
King Śibi
D
dove (kapota)
D
divine throne (divyāsana)
L
lap (utsaṅga)

Educational Q&A

The episode frames the king’s dharma as protection of those who seek refuge, even when doing so invites danger or personal loss; true righteousness is tested when the vulnerable arrive unexpectedly.

Mārkaṇḍeya narrates that while King Śibi is seated on a divine throne, a dove suddenly drops into his lap—an act that signals a plea for shelter and sets up a moral trial for the king.