Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Gandhamādana-praveśa and the Sudden Storm (गन्धमादनप्रवेशः — चण्डवातवर्षवर्णनम्)

“उस समय सभी देवताओं तथा ऋषियोंने उनकी स्तुति की। उन्हें देखते ही प्रज्वलित कान्तिसे सुशोभित भगवान्‌ अग्निदेवका तेज नष्ट-सा हो गया। वे श्रीहरिके तेजसे तिरस्कृत हो गये। समस्त देवसमुदायके स्वामी एवं वरदायक भगवान्‌ विष्णुका दर्शन करके वज्रधारी इन्द्रने उन्हें हाथ जोड़कर प्रणाम किया और बार-बार मस्तक झुकाया। तदनन्तर वे सारी बातें भगवानसे कह सुनायीं, जिनके कारण उन्हें उस दैत्यसे भय हो रहा था” | २२-- २४ ।। विष्णुरुवाच जानामि ते भयं शक्र दैत्येन्द्रान्नकात्‌ ततः । ऐन्द्रं प्रार्थयते स्थानं तप:सिद्धेन कर्मणा,तब भगवान्‌ विष्णुने कहा--इन्द्र! मैं जानता हूँ, तुम्हें दैत्यराज नरकासुरसे भय प्राप्त हुआ है। वह अपने तपःसिद्ध कर्मोद्वारा इन्द्रपदको लेना चाहता है

tadā sarve devāḥ ṛṣayaś ca tasya stutim akurvan | taṃ dṛṣṭvaiva prajvalita-kāntyā suśobhitaḥ bhagavān agnir iva tejo naṣṭa-sadṛśo babhūva; sa śrī-hareḥ tejasā tiraskṛto 'bhavat | sarva-deva-samūhasya svāmī varadaś ca bhagavān viṣṇuḥ—taṃ dṛṣṭvā vajradhara indraḥ kṛtāñjalir namaskṛtvā punaḥ punaḥ śirasā praṇanāma | tataḥ sa sarvāḥ kathāḥ bhagavate nivedayām āsa, yābhir asau tasmād daityād bhītaḥ | viṣṇur uvāca—jānāmi te bhayaṃ śakra daityendrān narakāt tataḥ | aindraṃ sthānaṃ prārthayate tapaḥ-siddhena karmaṇā ||

Pada saat itu para dewa dan para resi memujinya. Namun begitu mereka memandang Sang Bhagavān yang berhiaskan sinar menyala, bahkan kilau Agni yang laksana api pun seakan memudar—tertinggal oleh keagungan cahaya Śrī Hari. Melihat Viṣṇu, penguasa dan pemberi anugerah bagi seluruh kaum dewa, Indra sang pemegang vajra bersujud dengan tangan terkatup, berulang kali menundukkan kepala. Lalu ia menyampaikan kepada Tuhan segala perkara yang membuatnya gentar terhadap sang asura itu. Viṣṇu bersabda: “Śakra, Aku mengetahui ketakutanmu—yang timbul karena raja asura Naraka. Dengan daya yang diperoleh dari tapa dan perbuatan yang telah sempurna, ia berhasrat merebut kedudukan Indra.”

विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
जानामिI know
जानामि:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular
शक्रO Shakra (Indra)
शक्र:
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Vocative, Singular
दैत्येन्द्रात्from the lord of the Daityas (demon-king)
दैत्येन्द्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदैत्येन्द्र
FormMasculine, Ablative, Singular
नरकात्from Naraka (Narakasura)
नरकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Ablative, Singular
ततःtherefore/therefrom
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ऐन्द्रम्Indra’s (post/realm), belonging to Indra
ऐन्द्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऐन्द्र
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रार्थयतेhe seeks/requests
प्रार्थयते:
TypeVerb
Rootअर्थ् (प्र-)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
स्थानम्position/place (office)
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
तपःसिद्धेनby (a) austerity-accomplished
तपःसिद्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootतपःसिद्ध
FormNeuter, Instrumental, Singular
कर्मणाby deed/act
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular

लोगश उवाच

V
Viṣṇu
Ś
Śrī Hari
I
Indra (Śakra, Vajradhara)
A
Agni
D
Devas
Ṛṣis
N
Narakāsura (Naraka)
D
Daityas (demons)
A
Aindra-sthāna (Indra’s post)

Educational Q&A

Even the greatest worldly or cosmic authority (Indra) remains subordinate to the Supreme Lord; true security comes from humility and taking refuge in divine order. Power gained through austerity can become ethically dangerous when driven by ambition to usurp rightful roles.

The gods and sages praise the Lord; Viṣṇu’s splendor outshines even Agni. Indra reverently bows and explains his fear of Narakāsura, who—empowered by austerities—aims to seize Indra’s office. Viṣṇu acknowledges Indra’s fear and the demon’s intention.