Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

तीर्थयात्रा: सागरतीर्थ-शूर्पारक-प्रभासगमनम्

Pilgrimage to Sea Tīrthas, Śūrpāraka, and Prabhāsa

ततः स रामं॑ च जनार्दनं च कार्ष्णि च साम्बं च शिनेश्व पौत्रम्‌ अन्यांश्व वृष्णीनुपगम्य पूजां चक्रे यथाधर्ममहीनसत्त्व:,(उस महान्‌ संकटमें भी) महाराज युधिष्ठिरने अपना धैर्य नहीं छोड़ा था। उन्होंने बलराम, श्रीकृष्ण, प्रद्युम्न, साम्ब, सात्यकि तथा अन्यान्य वृष्णिवंशियोंके पास जा-जाकर धर्मानुसार उन सबका आदर-सत्कार किया

tataḥ sa rāmaṃ ca janārdanaṃ ca kārṣṇiṃ ca sāmbaṃ ca śineś ca pautram anyāṃś ca vṛṣṇīn upagamya pūjāṃ cakre yathādharmam ahīnasattvaḥ |

Kemudian, meski berada dalam krisis besar itu, Yudhiṣṭhira yang tak gentar mendatangi Balarāma, Janārdana (Kṛṣṇa), Kārṣṇi (Pradyumna), Sāmba, cucu Śini (Sātyaki), serta para Vṛṣṇi lainnya; ia menghormati mereka satu per satu dengan tata penghormatan yang sesuai dharma.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
सःhe (Yudhiṣṭhira)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, singular
रामम्Rāma (Balarāma)
रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
जनार्दनम्Janārdana (Kṛṣṇa)
जनार्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
कार्ष्णिम्Kārṣṇi (Pradyumna/descendant of Kṛṣṇa)
कार्ष्णिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्ष्णि
FormMasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
साम्बम्Sāmba
साम्बम्:
Karma
TypeNoun
Rootसाम्ब
FormMasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
शिनेःof Śini
शिनेः:
TypeNoun
Rootशिनि
FormMasculine, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
पौत्रम्grandson (Sātyaki)
पौत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, accusative, singular
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
वृष्णीन्the Vṛṣṇis (members of the Vṛṣṇi clan)
वृष्णीन्:
Karma
TypeNoun
Rootवृष्णि
FormMasculine, accusative, plural
उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable
पूजाम्honour/worship
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, accusative, singular
चक्रेdid/performed
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (लिट्), 3rd person, singular, Parasmaipada
यथाaccording to/as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
FormAvyaya
धर्मम्dharma/duty
धर्मम्:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, accusative, singular
अहीनसत्त्वःone whose courage was not diminished
अहीनसत्त्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-हीन-सत्त्व
FormMasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Balarāma
K
Kṛṣṇa (Janārdana)
P
Pradyumna
S
Sāmba
S
Sātyaki (grandson of Śini)
V
Vṛṣṇis

Educational Q&A

Even in adversity, one should not let inner strength collapse; dharma is upheld through proper respect, humility, and right conduct toward allies and elders, rather than through panic or discourtesy.

In a time of great difficulty, Yudhiṣṭhira personally approaches Balarāma, Kṛṣṇa, Pradyumna, Sāmba, Sātyaki, and other Vṛṣṇis, and formally honors them according to dharma, showing composed leadership and maintaining alliances.