अमृत्यु: सर्वदृक् सिंह: संधाता सन्धिमान्स्थिर: । अजो दुर्मर्षण: शास्ता विश्रुतात्मा सुरारिहा
amṛtyuḥ sarvadṛk siṁhaḥ saṁdhātā sandhimān sthiraḥ | ajo durmarṣaṇaḥ śāstā viśrutātmā surārihā ||
Bhishma berkata: Ia tak-mati dan maha-melihat; laksana singa yang membinasakan orang durjana. Ia Sang Penata yang mengaitkan makhluk dengan buah perbuatannya; Pemilik hasil yajña dan tapa; senantiasa teguh dan tak berubah. Ia tak-terlahirkan, tak tertandingi; Penguasa dan pemberi ganjaran bagi semua; termasyhur dalam Weda dan śāstra; serta pembunuh musuh-musuh para dewa.
भीष्म उवाच
The verse praises the Supreme as deathless, omniscient, and the moral governor of the universe: He maintains cosmic order by linking beings to the fruits of their actions, remains unchanging, and protects dharma by overpowering destructive forces.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and devotion; here he recites a sequence of divine epithets describing the Lord’s nature—His immortality, sovereignty, steadiness, and role as protector of the gods and destroyer of their enemies.