भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
धर्मार्थ पुरुषव्यात्र ऋषिकोटी: ससर्ज ह । ता: सृष्टास्तेन विभुना पर्वते गन्धमादने
dharma-artha puruṣa-vyāghra ṛṣi-koṭīḥ sasarja ha | tāḥ sṛṣṭās tena vibhunā parvate gandhamādane ||
Wahai harimau di antara manusia, demi dharma dan artha, Sang Penguasa yang meliputi segalanya menciptakan berjuta-juta resi. Para resi yang diciptakan-Nya itu berdiam di Gunung Gandhamādana.
ईश्वर उवाच
Worship and reverence toward the Supreme Lord (Vāsudeva/Īśvara) is presented as a direct means to attain the highest dharma; devotion is framed as ethically transformative and dharma-fulfilling.
Īśvara speaks, describing how the Lord created vast multitudes of sages for the establishment and practice of dharma and artha, situating them on Mount Gandhamādana in continual austerity, and concluding with an injunction to bow always to Vāsudeva, the authoritative teacher of dharma.