Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ
King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt
अनन्तमचलं देवं हंसं नारायणं प्रभुम् । धातारमजमव्यक्तं यमाहु: परमव्ययम्,आत्मा, अव्यय, प्रकृति (उपादान), प्रभव (उत्पत्ति-कारण), प्रभु (अधिष्ठाता), पुरुष (अन्तर्यामी), विश्वकर्मा, सत्त्वगुणसे प्राप्त होने योग्य तथा प्रणवाक्षर भी वे ही हैं; उन्हींको अनन्त, अचल, देव, हंस, नारायण, प्रभु, धाता, अजन्मा, अव्यक्त, पर, अव्यय, कैवल्य, निर्मुण, विश्वरूप, अनादि, जन्मरहित और अविकारी कहा गया है। वे सर्वव्यापी, परम पुरुष परमात्मा, सबके कर्ता और सम्पूर्ण भूतोंके पितामह हैं
anantam acalaṁ devaṁ haṁsaṁ nārāyaṇaṁ prabhum | dhātāram ajam avyaktaṁ yam āhuḥ param avyayam ||
Dāśa berkata: Mereka menyebut-Nya Yang Tak Bertepi dan Tak Bergerak—Dewa, Haṃsa yang suci, Nārāyaṇa, Sang Penguasa; Sang Penopang, Yang Tak Terlahir, Yang Tak Termanifest, Yang Mahatinggi, Yang Tak Binasa. Dialah Diri batin yang tak berubah; Dialah Prakṛti sebagai sebab material, sumber kemunculan, penguasa yang memerintah, Puruṣa yang bersemayam di dalam, dan Viśvakarmā sang perajin kosmos. Dapat dicapai melalui sattva dan ditandai oleh suku kata suci Oṁ, Ia dipuji sebagai tanpa akhir, teguh, tanpa awal, tanpa kelahiran, tak berubah, meresapi segalanya—Puruṣa Tertinggi, Ātman Tertinggi—pelaku segala dan leluhur agung semua makhluk.
दाश उवाच
The verse teaches the supremacy and all-pervading nature of Nārāyaṇa: He is unborn, unmanifest, imperishable, both the sustaining ground of the cosmos and its inner ruler. The many epithets emphasize that the highest reality can be approached through purity (sattva) and is indicated by Oṁ.
The speaker (Dāśa) delivers a hymn-like description of the Supreme Being, listing revered names and philosophical attributes to identify Nārāyaṇa as the ultimate source, support, and indwelling controller of all beings.