
Āgneya-Purāṇa-māhātmya (The Greatness and Self-Testimony of the Agni Purāṇa)
Bab ini menutup “Yama-gītā” sebelumnya, lalu segera menegaskan Agni Purāṇa sebagai brahmarūpa dan agung, yang mengajarkan dua jenis vidyā: sāpra-pañca (tatanan nyata/berwujud) dan niṣpra-pañca (melampaui dunia). Agni merinci cakupan ensiklopedisnya—Veda dan vedāṅga, Dharmaśāstra, Nyāya–Mīmāṃsā, Āyurveda, rajadharma dan nīti (tata negara), dhanurveda, serta seni pertunjukan seperti nāṭya dan gīta—seraya menjelaskan beda aparā-vidyā (ilmu disiplin) dan parā-vidyā (realisasi Akṣara Tertinggi). Ajaran lalu menekankan Viṣṇu-bhakti sebagai inti praktik: meditasi pada Govinda/Keśava, bhakti, kathā, dan karma menghapus dosa, menetralkan derita Kali, serta menandai dhyāna yang sejati. Bagian māhātmya menyatakan manfaat pelindung dan penyuci dari mendengar, membaca, menulis, memuja, menghadiahkan, bahkan menyimpan kitab di rumah; juga memetakan pahala menurut musim/bulan dan tata penghormatan bagi pembaca Purāṇa. Rangkaian penutur (Agni→Vasiṣṭha→Vyāsa→Sūta) meneguhkan keselarasan dengan Veda, sintesis dharma pravṛtti–nivṛtti, dan janji bhukti serta mukti, berakhir dengan seruan Upaniṣad: “Kenalilah semuanya sebagai Brahman.”
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे यमगीता नामैकाशीत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ द्व्यशीत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः आग्नेयपुराणमाहात्म्यं अग्निर् उवाच आग्नेयं ब्रह्मरूपन्ते पुराणं कथतं मया सप्रपञ्चं निष्प्रपञ्चं विद्याद्वयमयं महत्
Demikianlah dalam Agni Mahāpurāṇa berakhir bab ke-381 yang bernama “Yama-gītā”. Kini dimulai bab ke-382 tentang “Keagungan Agni Purāṇa”. Agni bersabda: “Kepadamu telah kuuraikan Agneya Purāṇa yang bersifat Brahman; ia agung, memuat pengetahuan ganda: ajaran yang mencakup manifestasi (saprapañca) dan ajaran yang melampaui manifestasi (niṣprapañca).”
Verse 2
ऋग्यजुःसामाथर्वाख्या विद्या विष्णुर्जगज्जनिः छन्दः शिक्षा व्याकरणं निघण्टुज्योतिराख्यकाः
Ilmu Weda yang dikenal sebagai Ṛg, Yajus, Sāman, dan Atharvan adalah pengetahuan; Viṣṇu adalah pengada dunia. Termasuk pula Chandas (metrum), Śikṣā (fonetik), Vyākaraṇa (tata bahasa), serta Nighaṇṭu (leksikografi) dan Jyotiṣa (ilmu perbintangan).
Verse 3
निरुक्तधर्मशास्त्रादि मीमांसान्यायविस्तराः आयुर्वेदपुराणाख्या धनुर्गन्धर्वविस्तराः
Juga dibahas Nirukta, Dharmaśāstra dan disiplin terkait; uraian luas tentang Mīmāṃsā dan Nyāya; Ayurveda serta pengetahuan yang disebut Purāṇa; dan pemaparan rinci Dhanurveda serta Gandharvaveda.
Verse 4
विद्या सैवार्थशास्त्राख्या देवान्तान्या हरिर्महान् इत्येषा चापरा विद्या परिविद्याक्षरं परं
Pengetahuan yang disebut Arthaśāstra pun adalah pengetahuan; dan pengetahuan lain yang berujung pada para dewa menyatakan: “Hari (Viṣṇu) adalah Yang Mahabesar (Tertinggi).” Demikian inilah pengetahuan rendah (aparā); namun dengan mengenal sepenuhnya Akṣara Yang Tertinggi, tercapai realisasi yang lebih luhur.
Verse 5
यस्य भावो ऽखिलं विष्णुस्तस्य नो बाधते कलिः अनिष्ट्वा तु महायज्ञानकृत्वापि पितृस्वधां
Barangsiapa seluruh batinnya teguh tertuju kepada Viṣṇu, ia tidak diganggu oleh Kali. Walau tidak melakukan mahāyajña dan tidak mempersembahkan svadhā kepada para Pitṛ, ia tetap tak tersentuh pengaruh Kali.
Verse 6
कृष्णमभ्यर्चयन्भक्त्या नैनसो भाजनं भवेत् सर्वकारणमत्यन्तं विष्णुं ध्यायन्न सीदति
Dengan bhakti menyembah Kṛṣṇa, seseorang tidak menjadi wadah dosa. Dengan bermeditasi pada Viṣṇu, sebab tertinggi dari segala sebab, ia tidak jatuh dalam duka atau kehancuran.
Verse 7
अन्यतन्त्रादिदोषोत्थो विषयाकृष्टमानसः कृत्वापि पापं गोविन्दं ध्यायन्पापैः प्रमुच्यते
Walau seseorang terseret oleh objek-objek indria dan terjatuh dalam cacat yang timbul dari ajaran lain dan semisalnya—bahkan bila ia berbuat dosa—dengan bermeditasi pada Govinda ia terbebas dari dosa-dosa.
Verse 8
तद्ध्यानं यत्र गोविन्दः स कथा यत्र केशवः तत् कर्म यत्तदर्थीयं किमन्यैर् बहुभाषितैः
Meditasi sejati ialah yang menjadikan Govinda sebagai objeknya; wacana suci ialah yang menjadikan Keśava sebagai temanya. Tindakan sejati ialah yang dilakukan demi Dia—apa perlunya banyak ucapan lain?
Verse 9
न तत् पिता तु पुत्राय न शिष्याय गुरुर्द्विज परमार्थं परं ब्रूयाद्यदेतत्ते मयोदितं
Wahai yang dua kali lahir, seorang ayah tidak sepatutnya mengungkapkannya kepada putranya, dan seorang guru tidak kepada muridnya; kebenaran tertinggi ini—yang telah kukatakan kepadamu—jangan diumbar begitu saja.
Verse 10
संसारे भ्रमता लभ्यं पुत्रदारधनं वसु सुहृदश् च तथैवान्ये नोपदेशो द्विजेदृशः
Bagi orang yang mengembara dalam samsara, anak, istri, harta, milik, sahabat, dan lainnya dapat diperoleh; namun wejangan sejati dari resi yang berpandangan seperti dwija (terlatih dalam dharma) amat sukar didapat.
Verse 11
किं पुत्रदारैर् मित्रैर् वा किं मित्रक्षेत्रवान्धवैः उपदेशः परो वन्धुरीदृशो यो विमुक्तये
Apa guna anak, istri, atau sahabat? Apa guna sahabat, tanah, dan kerabat? Wejangan seperti ini yang menuntun pada pembebasan itulah sanak sejati yang tertinggi.
Verse 12
द्विविधो भूतमार्गीयं दैव आसुर एव च विष्णुभक्तिपरो दैवो विपरीतस् तथासुरः
Makhluk yang menempuh jalan samsara ada dua macam: ilahi dan asurik. Yang berteguh dalam bhakti kepada Wisnu adalah ilahi; yang berlawanan dengannya adalah asurik.
Verse 13
एतत् पवित्रमारोग्यं धन्यं दुःस्वप्ननाशनं सुखप्रीतिकरं नॄणां मोक्षकृद्यत्तवेरितं
Ajaran ini menyucikan, menyehatkan, membawa berkah, melenyapkan mimpi buruk, serta menumbuhkan sukacita dan ketenteraman bagi manusia; sabda yang engkau nyatakan ini adalah pemberi moksha.
Verse 14
येषां गृहेषु लिखितमाग्नेयं हि पुराणकं पुस्तकं स्थास्यति सदा तत्र नेशुरुपद्रवाः
Di rumah-rumah yang senantiasa menyimpan kitab tertulis Agneya Purana, gangguan dan malapetaka tidak timbul di sana.
Verse 15
किं तीर्थैर् गोप्रदानैर् वा किं यज्ञैः किमुपोषितैः आग्नेयं ये हि शृण्वन्ति अहन्यहनि मानवाः
Apa perlunya tempat ziarah suci atau sedekah sapi? Apa perlunya yajña atau berpuasa? Bagi manusia yang mendengarkan Agni Purāṇa hari demi hari, laku apa lagi yang diperlukan?
Verse 16
ये ददाति तिलप्रस्थं सुवर्णस्य च माषकं शृणोति श्लोकमेकञ्च आग्नेयस्य तदाप्नुयात्
Siapa yang bersedekah satu prastha wijen dan satu māṣaka emas, serta mendengarkan walau satu śloka dari Agni Purāṇa—ia memperoleh pahala yang sama.
Verse 17
अध्यायपठनञ्चास्य गोप्रदानाद् विशिष्यते अहोरात्रकृतं पापं श्रोतुमिच्छोः प्रणश्यति
Pembacaan bab ini lebih utama daripada sedekah sapi; sebab bagi orang yang ingin mendengarkannya, dosa yang dilakukan siang dan malam pun lenyap.
Verse 18
कपिलानां शते दत्ते यद् भवेज्ज्येष्ठपुष्करे तदाग्नेयं पुराणं हि पठित्वा फलमाप्नुयात्
Pahala yang timbul dari sedekah seratus sapi kapilā (berwarna keemasan) di Jyeṣṭha-Puṣkara, pahala itu pula diperoleh dengan membaca Agneya Purāṇa.
Verse 19
प्रवृत्तञ्च निवृत्तञ्च धर्मं विद्याद्वयात्मकं आग्नेयस्य पुराणस्य शास्त्रस्यास्य समं न हि
Hendaknya dharma dipahami sebagai dua segi: pravṛtti (keterlibatan) dan nivṛtti (pelepasan). Sungguh, tiada śāstra yang setara dengan Āgneya Purāṇa ini.
Verse 20
पठन्नाग्नेयकं नित्यं शृण्वन् वापि पुराणकं भक्तो वशिष्ठ मनुजः सर्वपापैः प्रमुच्यते
Wahai Vasiṣṭha, seorang bhakta yang setiap hari membaca Agneya (Agni) Purāṇa, atau bahkan hanya mendengarkannya, terbebas sepenuhnya dari segala dosa.
Verse 21
नोपसर्गा न चानर्था न चौरारिभयं गृहे तस्मन् स्याद् यत्र चाग्नेयपुराणस्य हि पुस्तकं
Di rumah tempat kitab Agneya Purāṇa berada, tidak ada bencana, tidak ada kemalangan, dan tidak ada rasa takut terhadap pencuri maupun musuh.
Verse 22
न गर्भहारिणीभीतिर्न च बालग्रहा गृहे यत्राग्नेयं पुराणं स्यान्न पिशाचादिकं भयं
Di rumah yang memiliki Agneya Purāṇa, tidak ada ketakutan terhadap garbhahāriṇī, tidak ada gangguan bāla-graha, dan tidak ada rasa takut terhadap piśāca dan sejenisnya.
Verse 23
शृण्वन्विप्रो वेदवित् स्यात् क्षत्रियः पृथिवीपतिः ऋद्धिं प्राप्नोति वैश्यश् च शूद्रश्चारोग्यमृच्छति
Dengan mendengarkan ajaran ini, seorang brāhmaṇa menjadi pengenal Veda; seorang kṣatriya menjadi penguasa bumi; seorang vaiśya meraih kemakmuran; dan seorang śūdra memperoleh kesehatan, bebas dari penyakit.
Verse 24
यः पठेत्शृणुयान्नित्यं समदृग्विष्णुमानसः ब्रह्माग्नेयं पुराणं सत्तत्र नश्यन्त्युपद्रवाः
Siapa pun yang setiap hari membaca atau mendengarkan Purāṇa Brahmāgneya yang suci ini—dengan pandangan seimbang dan batin tertuju kepada Viṣṇu—di sana segala gangguan dan malapetaka lenyap.
Verse 25
दिव्यान्तरीक्षभौमाद्या दुःस्वप्नाद्यभिचारकाः यच्चान्यद्दुरितं किञ्चित्तत्सर्वं हन्ति केशवः
Keśava melenyapkan semua pengaruh buruk yang timbul dari alam ilahi, ruang antara, maupun bumi—termasuk mimpi buruk dan perbuatan sihir; bahkan segala dosa atau malapetaka lainnya pun Ia musnahkan.
Verse 26
पठतः शृण्वतः पुंसः पुस्तकं यजतो महत् आग्नेयं श्रीपुराणं हि हेमन्ते यः शृणोति वै
Seseorang yang membacakan atau mendengarkannya serta melakukan pemujaan agung kepada kitab itu—ia yang mendengarkan Agneya Purāṇa yang mulia pada musim hemanta (musim dingin) memperoleh pahala dharma yang besar.
Verse 27
प्रपूज्य गन्धपुष्पाध्यैर् अग्निष्टोमफलं लभेत् शिशिरे पुण्डरीकस्य वसन्ते चाश्वमेधजम्
Dengan memuja secara benar memakai wewangian dan bunga yang melimpah, seseorang memperoleh pahala yajña Agniṣṭoma; pada musim śiśira ia memperoleh pahala ritus Puṇḍarīka, dan pada musim semi pahala yang lahir dari Aśvamedha.
Verse 28
ग्रीष्मे तु वाजपेयस्य राजसूयस्य वर्षति गोसहस्रस्य शरदि फलं तत्पठतो ह्य् ऋतौ
Pada musim panas pahalanya setara Vājapeya; pada musim hujan setara Rājasūya; pada musim gugur setara buah kebajikan sedekah seribu ekor sapi—demikian ganjaran musiman bagi yang membacanya pada musim yang tepat.
Verse 29
आग्नेयं हि पुराणं यो भक्त्याग्रे पठेते हरेः सो ऽर्चयेच्च वसिष्ठेह ज्ञानयज्ञेन केशवम्
Wahai Vasiṣṭha, siapa yang dengan bhakti terlebih dahulu membacakan Āgneya Purāṇa milik Hari—sesungguhnya ia di dunia ini memuja Keśava melalui yajña pengetahuan (jñāna-yajña).
Verse 30
यस्याग्नेयपुराणस्य पुस्तकं तस्य वै जयः लिखितं पूजितं गेहे भुक्तिर्मुक्तिः करे ऽस्ति हि
Barangsiapa memiliki kitab Agneya Purana, sungguh ia meraih kemenangan. Bila kitab itu ditulis dan dipuja di rumah, kenikmatan duniawi dan pembebasan akhir seakan berada dalam genggaman.
Verse 31
इति कालाग्निरूपेण गीतं मे हरिणा पुरा आग्नेयं हि पुराणं वै ब्रह्मविद्याद्वयास्पदम् विद्याद्वयं वसिष्ठेदं भक्तेभ्यः कथयिष्यसि
Demikianlah, dalam wujud Kala-Agni (Waktu dan Api), dahulu Hari melantunkannya kepadaku. Sesungguhnya Agneya Purana adalah tempat bersemayamnya pengetahuan Brahman yang dua macam. Wahai Vasistha, engkau akan menguraikan pengetahuan ganda itu kepada para bhakta.
Verse 32
वसिष्ठ उवाच व्यासाग्नेयपुराणं ते रूपं विद्याद्वयात्मकं कथितं ब्रह्मणो विष्णोरग्निना कथितं यथा
Vasistha berkata: “Wahai Vyasa, Agneya Purana yang engkau paparkan—ketahuilah wujudnya tersusun dari pengetahuan yang dua macam. Ia diajarkan sebagai bersumber dari Brahma dan Wisnu, sebagaimana dahulu diajarkan oleh Agni.”
Verse 33
सार्धं देवैश् च मुनिभिर्मह्यं सर्वाथदर्शकं पुराणमग्निना गौतमाग्नेयं ब्रह्मसन्मितं
Bersama para dewa dan para resi, Agni menganugerahkan kepadaku Gautama-Agneya Purana—penerang segala tujuan dan pokok bahasan, sebuah Purana yang dipandang selaras dengan Brahman (kebenaran tertinggi).
Verse 34
यः पठेच्छृणुयाद्ध्यास लिखेद्वा लेखयेदपि श्रावयेत्पाठयेद्वापि पूजयेद्धारयेदपि
Siapa pun yang membacanya, atau mendengarkannya, atau mempelajarinya dengan perhatian terpusat; atau menuliskannya, atau menyuruh menuliskannya; atau membuatnya didengarkan, atau mengajarkan pembacaannya; atau memujanya, atau bahkan membawanya pada diri—
Verse 35
सर्वपापविनिर्मुक्तः प्राप्रकामो दिवं व्रजेत् लेखयित्वा पुराणं यो दद्याद्विप्रेभ्य उत्तमं
Orang yang terbebas dari segala dosa dan mencapai tujuan yang diinginkan akan pergi ke surga—yakni ia yang menyalin (atau menuliskan) sebuah Purāṇa lalu mempersembahkan naskah terbaik itu sebagai dana kepada para resi Brahmana.
Verse 36
स ब्रह्मलोकमाप्नोति कुलानां शतमुद्धरेत् एकं श्लोकं पठेद्यस्तु पापपङ्काद्विमुच्यते
Ia mencapai alam Brahmā dan menebus seratus generasi dari garis keturunannya. Namun siapa pun yang melafalkan satu śloka saja, ia terbebas dari lumpur dosa.
Verse 37
तस्माद्व्यास सदा श्राव्यं शिष्येभ्यः सर्वदर्शनं शुकाद्यैर् मुनिभिः सर्धं श्रोतुकामैः पुराणकं
Karena itu, wahai Vyāsa, Purāṇa ini—yang merangkum semua sudut pandang—hendaknya senantiasa dibacakan kepada para murid, bersama para resi seperti Śuka dan para pertapa lain yang ingin mendengarnya.
Verse 38
आग्नेयं पठितं ध्यातं शुभं स्याद् भुक्तिमुक्तिदं अग्नये तु नमस्तस्मै येन गीतं पुरानकं
Agneya Purāṇa, bila dibaca dan direnungkan, menjadi membawa keberkahan serta menganugerahkan kenikmatan duniawi dan pembebasan. Sembah sujud kepada Agni, oleh siapa Purāṇa purba ini dilagukan.
Verse 39
व्यास उवाच वसिष्ठेन पुरा गीतं सूतैतत्ते मयोदितं पराविद्यापराविद्यास्वरूपं परमं पदम्
Vyāsa berkata: Wahai Sūta, apa yang dahulu dilagukan oleh Vasiṣṭha kini telah kusampaikan kepadamu—hakikat pengetahuan tinggi (parāvidyā) dan pengetahuan rendah (aparāvidyā), serta keadaan tertinggi, yakni tujuan puncak.
Verse 40
आग्नेयं दुर्लभं रूपं प्राप्यते भाग्यसंयुतैः ध्यायन्तो ब्रह्म चाग्नेयं पुराणं हरिमागताः
Wujud Agneya yang langka dicapai oleh mereka yang dianugerahi keberuntungan. Dengan bermeditasi pada Brahman dan pada Purana Agneya, mereka mencapai Hari (Wisnu).
Verse 41
विद्यार्थिनस् तथा विद्यां राज्यं राज्यार्थिनो गताः अपुत्राः पुत्रिणः सन्ति नाश्रया आश्रयं गताः
Para pencari ilmu memperoleh ilmu; para pencari kedaulatan memperoleh kerajaan. Yang tak beranak menjadi beranak; yang tanpa perlindungan memperoleh perlindungan.
Verse 42
सौभाग्यार्थी च सौभाग्यं मोक्षं मोक्षार्थिनो गताः लिखन्तो लेखयन्तश् च निष्पापश् च श्रियं गताः
Mereka yang mencari keberuntungan memperoleh keberuntungan; mereka yang mencari pembebasan memperoleh moksha. Mereka yang menulisnya dan yang menyuruh menuliskannya menjadi bebas dari dosa dan meraih kemakmuran.
Verse 43
शुकपैलमुखैः सूत आग्नेयन्तु पुराणकं रूपं चिन्तय यातासि भुक्तिं मुक्तिं न संशयः
Wahai Suta, renungkanlah wujud Purana Agneya sebagaimana diajarkan dari lisan Suka dan Paila. Engkau akan meraih bhukti dan mukti; tiada keraguan.
Verse 44
श्रावय त्वञ्च शिष्येभ्यो भक्तेभ्यश् च पुराणकम् सूत उवाच व्यास प्रसादादाग्नेयं पुराणं श्रुतमादरात्
Engkau pun hendaknya membacakan Purana ini kepada para murid dan para bhakta. Suta berkata: “Berkat anugerah Vyasa, aku telah mendengar Purana Agni dengan penuh sraddha dan hormat.”
Verse 45
आग्नेयं ब्रह्मरूपं हि मुनयः शौनकादयः भवन्तो नैमिषारण्ये यजन्तो हरिमीश्वरं
Wahai para resi—Śaunaka dan lainnya—ketika kalian melaksanakan yajña di Naimiṣāraṇya, kalian memuja Hari, Tuhan Yang Mahakuasa, yang bersifat Agneya dan berwujud Brahman itu sendiri.
Verse 46
तिष्ठन्तः श्रद्धया युक्तास्तस्माद्वः समुदीरितम् अग्निना प्रोक्तमाग्नेयं पुराणं वेदसम्मितं
Karena itu, berdirilah teguh dengan penuh śraddhā; maka telah kukabarkan kepada kalian: Purāṇa Agneya yang diucapkan oleh Agni, selaras dengan Weda.
Verse 47
ब्रह्मविद्याद्वयोपेतं भुक्तिदं मुक्तिदं महत् नास्मात्परतरः सारो नास्मात्परतरः सुहृत्
Ia diperlengkapi dengan dua macam Brahma-vidyā; agung—menganugerahkan kenikmatan duniawi dan pembebasan. Tiada esensi yang lebih tinggi darinya, dan tiada sahabat-penolong yang lebih besar darinya.
Verse 48
नास्मात्परतरो ग्रन्थो नास्मात्परतरो गतिः नास्मात्परतरं शास्त्रं नास्मात्परतरा श्रुतिः
Tiada kitab yang lebih unggul daripada ini; tiada tujuan/naungan yang lebih tinggi daripada ini. Tiada śāstra yang lebih agung daripada ini; dan tiada śruti yang lebih luhur daripada ini.
Verse 49
नास्मात्परतरं ज्ञानं नास्मात्परतरा स्मृतिः नास्मात्परो ह्य् आगमो ऽस्ति नास्माद्विद्या परास्ति हि
Tiada pengetahuan yang lebih tinggi daripada ini; tiada Smṛti yang lebih unggul daripada ini. Sungguh, tiada Āgama yang melampauinya; dan tiada Vidyā yang lebih agung darinya.
Verse 50
नास्मात्परः स्यात्सिद्धन्तो नास्मात्परममङ्गलम् नास्मात्परो ऽस्ति वेदान्तः पुराणं परमन्त्विदं
Tiada ajaran yang lebih tinggi daripada ini; tiada keberkahan yang lebih agung daripada ini. Tiada Vedānta yang melampaui ini; sungguh Purāṇa ini adalah yang tertinggi.
Verse 51
नास्मात्परतरं भूमौ विद्यते वस्तु दुर्लभम् आग्नेये हि पुराणे ऽस्मिन् सर्वविद्याः प्रदर्शिताः
Di bumi tiada sesuatu yang lebih langka daripada ini; sebab dalam Agni Purāṇa ini seluruh cabang pengetahuan telah dipaparkan dengan jelas.
Verse 52
सर्वे मत्स्यावताराद्या गीता रामायणन्त्विह हरिवंशो भारतञ्च नव सर्गाः प्रदर्शिताः
Di sini dipaparkan semua kisah mulai dari avatāra Matsya, juga Gītā, Rāmāyaṇa, Harivaṁśa, Bhārata, serta sembilan sarga (bagian penciptaan) utama.
Verse 53
आगमो वैष्णवो गीतः पूजादीक्षाप्रतिष्ठया पवित्रारोहणादीनि प्रतिमालक्षणादिकं
Āgama Vaiṣṇava telah diajarkan—mencakup pemujaan, inisiasi (dīkṣā), dan penahbisan (pratiṣṭhā); juga upacara pavitrārohaṇa dan lainnya, beserta ciri-ciri arca (pratimā) dan rincian terkait.
Verse 54
प्रासादलक्षणाद्यञ्च मन्त्रा वै भुक्तिमुक्तिदाः शैवागमस्तदर्थश् च शाक्तेयः सौर एव च
Mantra-mantra yang dimulai dengan ciri-ciri prāsāda (kuil) adalah pemberi kenikmatan duniawi dan pembebasan. Maksudnya diajarkan dalam Āgama Śaiva, demikian pula dalam Āgama Śākta dan Saura.
Verse 55
मण्डलानि च वास्तुश् च मन्ताणि विविधानि च प्रतिसर्गश्चानुगीतो ब्रह्माण्डपरिमण्डलं
Juga dijelaskan maṇḍala (diagram ritual), vāstu (ilmu arsitektur), berbagai mantra, serta ajaran pratisarga (penciptaan kembali); demikian pula ukuran dan keluasan brahmāṇḍa, telur kosmis.
Verse 56
गीतो भुवनकोषश् च द्वीपवर्षादिनिम्नगाः गयागङ्गाप्रयागादि तीर्थमाहात्म्यमीरितं
Telah dinyanyikan uraian bhuvanakośa (geografi kosmis), benua dan wilayah, sungai-sungai dan lainnya; serta kemuliaan tirtha seperti Gayā, Gaṅgā, dan Prayāga juga dipaparkan.
Verse 57
ज्योतिश् चक्रं ज्योतिषादि गीतो युद्धजयार्णवः मन्वन्तरादयो गीताः धर्मा वर्णादिकस्य च
Dinyanyikan pula Jyotiṣa-cakra (siklus astrologi) beserta disiplin yang bermula dari jyotiṣa; juga Yuddha-jayārṇava; Manvantara dan topik terkait; serta dharma dan ketentuan bagi varṇa dan hal-hal sejenis.
Verse 58
अशौचं द्रव्यशुद्धिश् च प्रायश्चित्तं प्रदर्शितं राजधर्मा दानधर्मा व्रतानि विविधानि च
Dijelaskan aśauca (kenajisan), penyucian harta-benda, dan upacara penebusan (prāyaścitta); demikian pula rājadharma, dānadharma, serta berbagai macam vrata (kaul).
Verse 59
व्यवहाराः शान्तयश् च ऋग्वेदादिविधानकं सूर्यवंशः सोमवंशो धनुर्वेदश् च वैद्यकं
Juga diuraikan tata cara vyavahāra (hukum dan peradilan) serta upacara śānti; ketetapan yang bermula dari Ṛgveda; wangsa Surya dan wangsa Soma; serta Dhanurveda dan Vaidyaka (ilmu pengobatan).
Verse 60
गान्धर्ववेदो ऽर्थशास्त्रं मीमांसा न्यायविस्तरः पुराणसंख्यामाहत्म्यं छन्दो व्यकरणं स्मृतं
Gāndharva-veda, Arthaśāstra, Mīmāṃsā, sistem Nyāya yang luas, penghitungan serta kemuliaan Purāṇa, Chandas, dan Vyākaraṇa—semuanya juga diingat sebagai cabang-cabang pengetahuan.
Verse 61
अलङ्कारो विघण्डुश् च शिक्षाकल्प इहोदितः स्मृतः नैमित्तिकः प्राकृतिको लय आत्यन्तिकः
Di sini disebutkan Alaṅkāra, Vighaṇḍu, serta Śikṣā-kalpa. Laya (peleburan/pralaya) diingat ada tiga: naimittika, prākṛtika, dan ātyantika.
Verse 62
वेदान्तं ब्रह्मविज्ञानं योगो ह्य् अष्टाङ्ग ईरितः स्तोत्रं पुराणमाहात्म्यं विद्या ह्य् अष्टादश स्मृताः
Vedānta, ilmu pengetahuan tentang Brahman, dan Yoga yang dinyatakan beranggota delapan; juga stotra serta kemuliaan Purāṇa—semuanya diingat sebagai bagian dari delapan belas vidyā.
Verse 63
ऋग्वेदाद्याः परा ह्य् अत्र पराविद्याक्षरं परं सप्रपञ्चं निष्प्रपञ्चं ब्रह्मणो रूपमीरितं
Di sini Ṛgveda dan Veda lainnya diajarkan sebagai pengetahuan yang lebih tinggi; namun Parāvidyā yang tertinggi dan tak binasa (akṣara) dinyatakan sebagai wujud Brahman, baik berwujud manifestasi (saprapañca) maupun melampaui manifestasi (niṣprapañca).
Verse 64
इदं पञ्चदशसोहस्रं शतकोटिप्रविस्तरं देवलोके दैवतैश् च पुराणं पठ्यते सदा
Purāṇa ini terdiri dari lima belas ribu bait dan dalam uraian terperinci meluas hingga seratus krore; di alam para dewa pun, para dewa senantiasa melantunkannya.
Verse 65
लोकानां हितकामेन संक्षिप्योद्गीतमग्निना सर्वं ब्रह्मेति जानीध्वं मुनयः शौनकादयः
Demi kesejahteraan dunia, Agni melagukan ajaran ini secara ringkas: “Ketahuilah bahwa segala sesuatu adalah Brahman,” wahai para resi seperti Śaunaka dan lainnya.
Verse 66
शृणुयाच्छ्रावयेद्वापि यः पठेत्पाठयेदपि लिखेल्लेखापयेद्वापि युजयेत्कीर्तयेदपि
Siapa yang mendengarkan atau membuatnya didengarkan; yang membaca atau membuatnya dibacakan; yang menulis atau menyuruh menuliskannya; yang mengamalkan atau melantunkannya dengan lantang—ia memperoleh pahala yang disebutkan.
Verse 67
पुराणपाठकञ्चैव पूजयेत् प्रयतो नृपः गोभूहिरण्यदानाद्यैर् वस्त्रालङ्कारतर्पणैः
Dan hendaknya raja, dengan disiplin dan penuh perhatian, memuliakan pembaca Purāṇa—dengan sedekah sapi, tanah, emas, serta persembahan pakaian, perhiasan, dan tarpaṇa (ritual pemuasan).
Verse 68
तं संपूज्य लभेच्चैव पुराणश्रवणात् फलं पुराणान्ते च वै कुर्यादवश्यं द्विजभोजनं
Dengan memuliakannya secara layak, seseorang memperoleh sepenuhnya buah pahala dari mendengarkan Purāṇa; dan pada akhir Purāṇa wajib dilakukan jamuan makan bagi para dvija (Brahmana).
Verse 69
निर्मलः प्राप्तसर्वार्थः सकुलः स्वर्गमाप्नुयात् शरयन्त्रं पुस्तकाय सूत्रं वै पत्रसञ्चयं
Ia menjadi suci, mencapai semua tujuan, dan bersama keluarganya meraih surga. Dan untuk sebuah kitab hendaknya disiapkan śarayantra (alat pengikat), benang, serta kumpulan lembaran (folio).
Verse 70
पट्टिकाबन्धवस्त्रादि दद्याद् यः स्वर्गमाप्नुयात् यो दद्याद्ब्रह्मलोकी स्यात् पुस्तकं यस्य वै गृहे
Barangsiapa mendermakan pakaian dan sejenisnya—kain yang berikat/berpengikat—ia mencapai surga. Barangsiapa mendermakan kitab, ia menjadi penghuni alam Brahmā; sungguh berbahagialah rumah yang menyimpan kitab suci.
Verse 71
तस्योत्पातभयं नास्ति भुक्तिमुक्तिमवाप्नुयात् यूयं समरत चाग्नेयं पुराणं रूपमैश्वरं सूतो गतः पुजितस्तैः शौनकाद्या हरिं यायः
Baginya tidak ada takut akan pertanda buruk; ia meraih kenikmatan duniawi dan juga pembebasan. Ingatlah Agneya Purāṇa, yang merupakan wujud kemahakuasaan Tuhan. Lalu Sūta berangkat setelah dimuliakan oleh mereka; Śaunaka dan yang lain pergi menuju Hari (Viṣṇu).
A structured taxonomy of knowledge: Vedas and Vedāṅgas (Śikṣā, Chandas, Vyākaraṇa, Nirukta/Nighaṇṭu, Jyotiṣa), plus śāstric systems (Nyāya, Mīmāṃsā, Dharmaśāstra), applied sciences (Ayurveda, Arthaśāstra, Dhanurveda, Gandharvaveda), and ritual-architectural domains (Āgamas, Pratimā-lakṣaṇa, Prāsāda-lakṣaṇa, Vāstu, Maṇḍala).
It defines parāvidyā as realization of the supreme Akṣara while positioning aparā disciplines as supportive; it then centers practice on Viṣṇu-bhakti—meditation on Govinda/Keśava—as the unifying sādhanā that purifies sin, protects from Kali, and culminates in bhukti and mukti.
Yes. It repeatedly asserts no text, doctrine, knowledge, or refuge is higher, while also claiming Veda-concordance (veda-sammita) and presenting the Purāṇa as an all-aim illuminator (sarvārtha-darśaka).