HomeVaraha PuranaAdhyaya 94Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 94.10 — Adhyaya 94, Shloka 10

The Birth of Mahiṣāsura and the Goddess’s Victory as Mahīṣamardinī

चस्कन्द स मुनिः शुक्रं शिलाद्रोण्यां महातपाः । तच्च माहिष्मती दृष्ट्वा दिव्यगन्धि सुगन्धि च । ततः सखीरुवाचेदं पिबामीदं जलं शुभम् ॥

caskanda sa muniḥ śukraṃ śilā-droṇyāṃ mahā-tapāḥ | tac ca māhiṣmatī dṛṣṭvā divya-gandhi su-gandhi ca | tataḥ sakhīr uvācedaṃ pibāmi idaṃ jalaṃ śubham ||

उस महातपस्वी मुनि ने पत्थर की द्रोणी में अपना शुक्र गिराया। उसे दिव्य सुगंधयुक्त और मधुर गंध वाला देखकर माहिष्मती ने सखियों से कहा— “मैं इस शुभ जल को पीऊँगी।”

चस्कन्दspurted/fell
चस्कन्द:
क्रिया (Verb predicate)
TypeVerb
Rootस्कन्द् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमा-पुरुष, एकवचन; ‘leaped/fell/ejaculated’ (contextual)
he
:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
मुनिःthe sage
मुनिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शुक्रम्semen
शुक्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शिलाद्रोण्याम्in a stone trough
शिलाद्रोण्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशिला + द्रोणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘शिलायाः द्रोणी’ = stone-trough
महातपाःgreat ascetic
महातपाः:
विशेषण (Adjectival to मुनिः)
TypeAdjective
Rootमहा + तपस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: ‘महान् तपाः’ (great ascetic)
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; here object with ‘दृष्ट्वा’
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
माहिष्मतीMāhiṣmatī (a woman; name)
माहिष्मती:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमाहिष्मती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद (subject)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having seen’
दिव्यगन्धिdivinely fragrant
दिव्यगन्धि:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootदिव्य + गन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘दिव्यः गन्धः यस्य’ (divinely fragrant) qualifying ‘तत्/शुक्रम्’
सुगन्धिsweet-smelling
सुगन्धि:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसु + गन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय; qualifier of ‘तत्/शुक्रम्’
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Temporal setting)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, तदनन्तरकालवाचक (then/thereupon)
सखीः(to) her friends
सखीः:
सम्प्रदान/कर्म (Addressee as object of speech)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमा-पुरुष, एकवचन
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; quoted content/object
पिबामिI drink
पिबामि:
क्रिया (Verb predicate)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जलम्water
जलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शुभम्auspicious/pure
शुभम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier of जलम्)

Narrator (speaker not explicit; defaults to primary dialogue framework: Varāha as instructor-voice)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Ascetic potency (tapas/retas) is treated as a consequential substance; contact/consumption of what is ritually improper is implicitly censured as a transgressive act requiring restraint and later expiation in dharma-literature frames.","karmic_consequence":"Indulgence in ritually improper consumption leads to moral/ritual taint and socially disruptive outcomes; restraint preserves purity and auspicious lineage."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of desire and consequence","core_concept":"Kāma and tapas, when ungoverned by viveka (discernment), generate binding consequences (bandha) even through seemingly small acts.","practical_application":"Cultivate restraint and discernment around bodily impulses and ‘auspicious’ appearances; evaluate actions by dharmic propriety, not sensory allure."}

Subject Matter: ["Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: adbhuta

Type: micro-site/ritual object within a narrative setting

Related Themes: Varāha Purāṇa 94.94.19 (conception from the act); Varāha Purāṇa 94.94.2 (courtly/assembly setting that follows in the narrative arc)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A great ascetic stands near a stone trough; within it lies a luminous, fragrant fluid. A woman identified as Mahiṣmatī looks upon it with fascination and turns to her companions, declaring she will drink it.","item_prompts":["ascetic with matted hair and austere posture","stone trough (śilādroṇī)","glowing fragrant liquid","Mahiṣmatī with attendants/sakhīs","gesture of pointing/speaking","forest-hermitage ambience"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: saturated earthy reds/greens, stylized ascetic with elongated eyes, stone trough rendered iconically, attendants in rhythmic arrangement, subtle aura over the liquid.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central figures with gold-leaf halo effects; highlight the trough and the ‘divya-gandha’ as a gilded shimmer; ornate jewelry for the woman and companions.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, soft shading; emphasize facial expressions—curiosity and resolve; subdued hermitage background with refined textiles.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical landscape, cool palette; small-scale figures, expressive gestures; the trough as a focal point with a pale luminous wash."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"tense and portentous","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium-slow","voice_tone":"grave, cautionary, with a hint of wonder"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
C
Conception Motif
A
Ascetic Legends

FAQs

It exemplifies a Purāṇic etiological trope where lineage origins are narrated through extraordinary conception motifs linked to ascetics.

No explicit place-name is given in this verse; the immediate context is the Narmadā riverbank. The term “Māhiṣmatī” may also echo the well-known toponym Māhiṣmatī in Sanskrit sources, though here it appears as a feminine designation.

The narrative frames consequential outcomes arising from actions within ascetic spaces, emphasizing caution and responsibility in liminal settings.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App