अथवा स कथं मेरुस्तथोच्चैः स्पर्द्धते मया । भूमेर्भारभृतःप्रायो भवंति भ्रांति भूमयः
athavā sa kathaṃ merustathoccaiḥ sparddhate mayā | bhūmerbhārabhṛtaḥprāyo bhavaṃti bhrāṃti bhūmayaḥ
अथवा वह मेरु मेरे साथ इतनी ऊँचाई पर कैसे स्पर्धा कर सकता है? जो पृथ्वी का भार ढोते हैं, वे प्रायः भ्रम की भूमि—मोह के कारण—बन जाते हैं॥
Skanda (narrating/quoting; deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Meru (symbolic); Kāśī (frame)
Type: peak
Listener: Ṛṣi audience (contextual)
Scene: A figure boasts before the towering Meru, but the ground beneath appears to swirl like a mirage—symbolizing ‘bhrānti-bhūmi’; the earth is shown as heavy, carried by cosmic beings, while the devotee’s pride distorts perception.
Anxiety swings between inferiority and inflated pride; steadiness comes from dharmic discernment and divine refuge.
The chapter’s arc is Kāśī-centered, culminating in seeking Viśveśa as the stabilizing refuge beyond भ्रम (confusion).
None.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.