त्वाᳪ हि म॒न्द्रत॑ममर्कशो॒कैर्व॑वृ॒महे॒ महि॑ न॒: श्रोष्य॑ग्ने । इन्द्रं॒ न त्वा॒ शव॑सा दे॒वता॑ वा॒युं पृ॑णन्ति॒ राध॑सा॒ नृत॑माः
tvā́ṃ hí mandrátamam arkaśokáir vavṛmáhe máhi naḥ śróṣy agne | índraṃ ná tvā śávasā devátā vāyúṃ pṛṇanti rā́dhasā nṛ́tamāḥ ||
क्योंकि हम तुझे—अत्यन्त मन्द्र (आनन्ददायक)—अर्क-शोकैः (स्तुति-दीप्तियों/हिम्न-ज्वालाओं) सहित वरण करते हैं; हे अग्ने, हमारे महान हित के लिए हमारी सुन। जैसे वीरजन बल से इन्द्र को और दान से वायु को तृप्त करते हैं, वैसे ही नृतम (वीर) जन उपहारों से तुझे तृप्त करते हैं।
त्वाᳪ । हि । म॒न्द्रत॑मम् । अ॒र्क॒शो॒कैः । व॒वृ॒महे॑ । महि॑ । नः । श्रोष्य॑ । अग्ने । इन्द्रम् । न । त्वा॒ । शव॑सा । दे॒वता॑ । वा॒युम् । पृ॑णन्ति । राध॑सा । नृत॑माः ।