HomeRamayanaBala KandaSarga 3Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

तृतीयः सर्गः (Bālakāṇḍa 3): Vālmīki’s Yogic Verification and the Epic Synopsis

प्रतिप्लवनमेवाथ मधूनां हरणं तथा ।राघवाश्वासनं चापि मणिनिर्यातनं तथा ।।।।

pratiplavanam evātha madhūnāṃ haraṇaṃ tathā | rāghavāśvāsanaṃ cāpi maṇiniryātanaṃ tathā ||

फिर वह हनुमान् के प्रत्यावर्तन-उल्लंघन, मधुवन के मधु का हरण, राघव (राम) को आश्वासन देना, और मणि को सौंपने का भी वर्णन करता है।

प्रतिप्लवनम्leaping back/return crossing
प्रतिप्लवनम्:
Karma (कर्म) / listed item
TypeNoun
Rootप्रतिप्लवन (प्रातिपदिक; √प्लु/प्लव् धातु-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
मधूनाम्of the honey / of Madhu (grove)
मधूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Neuter, Genitive, Plural); ‘honey’/‘Madhu (grove)’ contextually
हरणम्taking away/seizing
हरणम्:
Karma (कर्म) / listed item
TypeNoun
Rootहरण (प्रातिपदिक; √हृ धातु-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तथाalso
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारार्थक-अव्यय (also/likewise)
राघवाश्वासनम्consoling Rāghava
राघवाश्वासनम्:
Karma (कर्म) / listed item
TypeNoun
Rootराघव + आश्वासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राघवस्य आश्वासनम्)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also)
मणिनिर्यातनम्delivering the jewel
मणिनिर्यातनम्:
Karma (कर्म) / listed item
TypeNoun
Rootमणि + निर्यातन (प्रातिपदिक; √या/यत् ‘to send out’ sense)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मणेः निर्यातनम् = sending out/delivering the jewel)
तथाalso
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारार्थक-अव्यय

(He described) Hanuman crossing the ocean back, forcibly seizing the Madhu forest and enjoying honey, informing Rama about Sita and consoling him and delivering the gem.

H
Hanumān
O
Ocean (implied crossing)
R
Rāma (Rāghava)

FAQs

Dharma of service and truthful reporting: the messenger returns, provides proof, and restores hope through reliable testimony and compassionate reassurance.

After the Laṅkā mission, Hanumān comes back, brings Sītā’s token, and strengthens Rāma’s resolve by confirming the truth.

Hanumān’s devotion, efficiency, and empathy—he completes the task and supports the leader’s morale.