HomeRamayanaBala KandaSarga 3Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

तृतीयः सर्गः (Bālakāṇḍa 3): Vālmīki’s Yogic Verification and the Epic Synopsis

अगस्त्यदर्शनं चैव जटायोरभिसङ्गमम् ।पञ्चवट्याश्च गमनं शूर्पणख्याश्च दर्शनम् ।।।।

agastya-darśanaṃ caiva jaṭāyor abhisaṅgamam |

pañcavaṭyāś ca gamanaṃ śūrpaṇakhyāś ca darśanam ||

उन्होंने अगस्त्य के दर्शन, जटायु से भेंट, पञ्चवटी-गमन तथा शूर्पणखा के प्रकट होने का भी वर्णन किया।

अगस्त्य-दर्शनम्meeting with Agastya
अगस्त्य-दर्शनम्:
Karma (कर्म) — enumerated object/topic
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (Agastya’s audience)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed; also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle of emphasis: 'indeed; just')
जटायोःof Jaṭāyu
जटायोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजटायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular); उ-प्रातिपदिक (u-stem proper noun)
अभिसङ्गमम्meeting; encounter
अभिसङ्गमम्:
Karma (कर्म) — enumerated object/topic
TypeNoun
Rootअभिसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
पञ्चवट्याःof/to Pañcavaṭī
पञ्चवट्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपञ्चवटी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी/पञ्चमी, एकवचन (Feminine, Genitive/Ablative, Singular); अत्र षष्ठी (to/for/of Pañcavaṭī) — in compound relation with गमनम्
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
गमनम्going; journey
गमनम्:
Karma (कर्म) — enumerated object/topic
TypeNoun
Rootगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
शूर्पणख्याःof Śūrpaṇakhā
शूर्पणख्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशूर्पणखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Feminine, Genitive, Singular)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
दर्शनम्seeing; appearance; meeting
दर्शनम्:
Karma (कर्म) — enumerated object/topic
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)

(He described) the departure of Rama for Panchavati, the interview with sage Agastya, the meeting with Jatayu and the appearance of Surpanakha.

A
Agastya
J
Jaṭāyu
P
Pañcavaṭī
Ś
Śūrpaṇakhā
R
Rāma (implied)
S
Sītā (implied)
L
Lakṣmaṇa (implied)

FAQs

Dharma is safeguarded by alliances of the righteous: sages guide, noble beings like Jaṭāyu befriend, and adharma begins to manifest through Śūrpaṇakhā’s intrusion.

The exile narrative advances: meeting Agastya and Jaṭāyu, settling near Pañcavaṭī, and then the first encounter with Śūrpaṇakhā.

The protective friendship and moral courage represented by Jaṭāyu, and Rāma’s continued adherence to disciplined conduct amid rising threats.