HomeRamayanaBala KandaSarga 3Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

तृतीयः सर्गः (Bālakāṇḍa 3): Vālmīki’s Yogic Verification and the Epic Synopsis

गङ्गायाश्चापि सन्तारं भरद्वाजस्य दर्शनम् ।भरद्वाजाभ्यनुज्ञानाच्चित्रकूटस्य दर्शनम् ।।।।

gaṅgāyāś cāpi santāraṃ bharadvājasya darśanam |

bharadvājābhyanujñānāc citrakūṭasya darśanam ||

उन्होंने गंगा-पार उतरने का, महर्षि भरद्वाज के दर्शन का तथा भरद्वाज की अनुमति से चित्रकूट के दर्शन का भी वर्णन किया।

गङ्गायाःof the Ganga
गङ्गायाः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
सन्तारम्crossing/ferrying over
सन्तारम्:
कर्म (Karma/Object) (listed topic)
TypeNoun
Rootसन्तार (प्रातिपदिक; सम् + √तॄ + घञ्/अन)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भरद्वाजस्यof Bharadvaja
भरद्वाजस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभरद्वाज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
दर्शनम्meeting/audience
दर्शनम्:
कर्म (Karma/Object) (listed topic)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक; √दृश् + ल्युट्/अन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भरद्वाजाभ्यनुज्ञानात्from/through Bharadvaja’s permission
भरद्वाजाभ्यनुज्ञानात्:
अपादान (Apādāna/Ablative—source/cause)
TypeNoun
Rootभरद्वाज + अभ्यनुज्ञाना (प्रातिपदिक) [अभि + अनु + √ज्ञा + ल्युट्/आना]
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; तत्पुरुषः—‘भरद्वाजस्य अभ्यनुज्ञाना’ (permission/order of Bharadvaja)
चित्रकूटस्यof Chitrakuta
चित्रकूटस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootचित्रकूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारयः—‘चित्रः कूटः’ (the beautiful peak: Chitrakuta)
दर्शनम्seeing/visit
दर्शनम्:
कर्म (Karma/Object) (listed topic)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक; √दृश् + ल्युट्/अन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

(He described) Rama, Lakshmana and Sita ferrying the river Ganges, the visit to holy sage Bharadwaja and the departure to Chitrakuta mountain.

G
Gaṅgā
B
Bharadvāja
C
Citrakūṭa
R
Rāma (implied)
S
Sītā (implied)
L
Lakṣmaṇa (implied)

FAQs

Dharma is expressed as reverence toward sages and guidance: major life-transitions are undertaken with the counsel and blessing of the wise.

Rāma’s party crosses the Gaṅgā, visits Bharadvāja, and proceeds toward Citrakūṭa with his approval.

Humility and receptivity to righteous counsel—seeking direction from a sage rather than acting impulsively.