HomeRamayanaBala KandaSarga 3Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

तृतीयः सर्गः (Bālakāṇḍa 3): Vālmīki’s Yogic Verification and the Epic Synopsis

प्रकृतीनां विषादं च प्रकृतीनां विसर्जनम् ।निषादाधिपसंवादं सूतोपावर्तनं तथा ।।।।

prakṛtīnāṃ viṣādaṃ ca prakṛtīnāṃ visarjanam |

niṣādādhipa-saṃvādaṃ sūtopāvartanaṃ tathā ||

उन्होंने अयोध्या की प्रजा के विषाद, राम द्वारा उनका विदा करना, निषादराज गुह से संवाद तथा सारथि सुमंत्र के लौट आने का भी वर्णन किया।

प्रकृतीनाम्of the citizens/subjects
प्रकृतीनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
विषादम्despondency/grief
विषादम्:
कर्म (Karma/Object) (listed topic)
TypeNoun
Rootविषाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
प्रकृतीनाम्of the citizens/subjects
प्रकृतीनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
विसर्जनम्dismissal/sending away
विसर्जनम्:
कर्म (Karma/Object) (listed topic)
TypeNoun
Rootविसर्जन (प्रातिपदिक; वि + √सृज् + ल्युट्/अन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निषादाधिपसंवादम्conversation with the Niṣāda chief (Guha)
निषादाधिपसंवादम्:
कर्म (Karma/Object) (listed topic)
TypeNoun
Rootनिषाद + अधिप + संवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘निषादानाम् अधिपेन सह संवादः’ (conversation with the Niṣāda chief)
सूतोपावर्तनम्the charioteer’s return
सूतोपावर्तनम्:
कर्म (Karma/Object) (listed topic)
TypeNoun
Rootसूत + उपावर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘सूतस्य उपावर्तनम्’ (the charioteer’s return)
तथाalso
तथा:
सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनुक्रमवाचक (also)

(He described) the grief of people of Ayodhya and his (Rama's) abandoning them and his (Rama's) conversation with Guha, the ruler of nishadas, the charioteer (Sumantra)'s return (after leaving Rama in the forest).

P
people of Ayodhyā (prakṛti)
R
Rāma
G
Guha
N
Niṣādas
S
Sumantra

FAQs

Dharma includes compassion and responsibility: the bond between ruler and people is heartfelt, yet duty may require separation without abandoning righteousness.

As Rāma leaves for exile, the citizens grieve; he parts from them, meets Guha by the river, and Sumantra returns to Ayodhyā.

Rāma’s empathy and composure—honoring relationships while proceeding firmly along the path of duty.