Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

गङ्गादर्शनम् तथा गुहसमागमः

Vision of the Gaṅgā and Meeting with Guha

ततो रुधिरताम्राक्षो भुजमुद्यम्य दक्षिणम्।अश्रुपूर्णमुखो दीनोऽब्रवीज्जानपदं जनम्।।2.50.4।।

tato rudhiratāmrākṣo bhujaṃ udyamya dakṣiṇam | aśrupūrṇamukho dīno ’bravīj jānapadaṃ janam || 2.50.4 ||

तब रुधिर-ताम्र नेत्रों वाले, मुख आँसुओं से भरा, अत्यन्त दीन होकर, उन्होंने दाहिना भुजा उठाकर वहाँ एकत्र देशवासियों से कहा।

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक अव्यय (then/thereafter)
रुधिरताम्राक्षःhaving blood-reddened coppery eyes
रुधिरताम्राक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरुधिर + ताम्र + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); बहुव्रीहिः (whose eyes are copper-red like blood)
भुजम्arm
भुजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
उद्यम्यhaving raised
उद्यम्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootउद् + यम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययवत्; 'having raised'
दक्षिणम्right
दक्षिणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); विशेषणम् भुजम्
अश्रुपूर्णमुखःwith a tear-filled face
अश्रुपूर्णमुखः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअश्रु + पूर्ण + मुख (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); बहुव्रीहिः (whose face is filled with tears)
दीनःdejected
दीनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); विशेषणम् (राघवः)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
जानपदम्of the countryside
जानपदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजानपद (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषणम् जनम्
जनम्people
जनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)

He looked miserable, his copper-red eyes filled with tears. He raised his right handand said to the villagers who had come to see him:

R
Rama

FAQs

Truth-bound endurance: Rama bears grief yet proceeds in rightful conduct, speaking openly to the people while remaining committed to the demands of satya and duty.

Rama, overwhelmed with sorrow, prepares to address the gathered country people during the exile episode.

Rama’s compassion and self-control amid suffering.