Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

गङ्गादर्शनम् तथा गुहसमागमः

Vision of the Gaṅgā and Meeting with Guha

देवाऽऽक्रीडशताकीर्णां देवोद्यानशतायुताम्।देवार्थमाकाशगमां विख्यातां देवपद्मिनीम्।।2.50.15।।

devākrīḍa-śatākīrṇāṁ devodyāna-śatāyutām |

devārtham ākāśa-gamāṁ vikhyātāṁ deva-padminīm || 2.50.15 ||

वह सैकड़ों दिव्य क्रीडास्थलों से परिपूर्ण, सैकड़ों देव-उद्यानों से संयुक्त, देवताओं के हित हेतु आकाशमार्ग से प्रवाहित होने वाली, और ‘देवपद्मिनी’—दिव्य कमलों की सरिता—के नाम से विख्यात थी।

deva-dānava-gandharvaiḥby gods, demons, and gandharvas
deva-dānava-gandharvaiḥ:
Karana (करण) (agent/association in passive construction)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + dānava (प्रातिपदिक) + gandharva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā plural; dvandva (समाहार/इतरेतर) listing classes; instrumental
kinnaraiḥby kinnaras
kinnaraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkinnara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā plural
upa-śobhitāmmade splendid, adorned
upa-śobhitām:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootupa+√śubh/√śobh (धातु; to shine/adorn) (kta participle śobhita)
FormStrīliṅga, Dvitīyā singular; kta participle; agrees with gaṅgām
nānā-gandharva-patnībhiḥby wives of various gandharvas
nānā-gandharva-patnībhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक 'various') + gandharva (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā plural; tatpurusha: 'nānānāṃ gandharvāṇāṃ patnībhiḥ' (by wives of various gandharvas)
sevitāmfrequented
sevitām:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootsevita (कृदन्त; √sev, kta)
FormStrīliṅga, Dvitīyā singular; agrees with gaṅgām
satataṃalways, continually
satataṃ:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatata (प्रातिपदिक used adverbially)
FormAvyaya (क्रियाविशेषण) adverb of frequency
śivāmauspicious
śivām:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootśivā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā singular; agrees with gaṅgām

I must give you back whatever you have offered me so affectionately. I am not in a position to accept anything.

G
Gaṅgā
D
Devas

FAQs

The river’s sacred status reflects dharma as sustaining order across worlds; what is pure and life-giving is revered and protected.

The text continues a poetic, cosmological description of Gaṅgā, highlighting her heavenly course and divine epithet.

Cultural memory and reverence for tīrthas (sacred crossings), which guide conduct through respect for sanctified spaces.