Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Pāśupata-vrata Māhātmya: Dvādaśa-Liṅga Mahāvrata, Month-wise Dravya, and Pūjā-krama

वक्तुमर्हसि चास्माकं यथापूर्वं त्वया श्रुतम् सूत उवाच पुरा सनत्कुमारेण पृष्टः शैलादिरादरात्

vaktumarhasi cāsmākaṃ yathāpūrvaṃ tvayā śrutam sūta uvāca purā sanatkumāreṇa pṛṣṭaḥ śailādirādarāt

“जैसा आपने पहले सुना था, वैसा ही हमें कहने योग्य हैं।” सूत बोले—प्राचीन काल में सनत्कुमार के आदरपूर्वक पूछने पर शैलादि ने (उत्तर दिया)।

वक्तुम् (vaktum)to speak, to explain
वक्तुम् (vaktum):
अर्हसि (arhasi)you are fit/ought
अर्हसि (arhasi):
च (ca)and
च (ca):
अस्माकम् (asmākam)to us
अस्माकम् (asmākam):
यथा-पूर्वम् (yathāpūrvam)as before, in the earlier manner
यथा-पूर्वम् (yathāpūrvam):
त्वया (tvayā)by you
त्वया (tvayā):
श्रुतम् (śrutam)heard
श्रुतम् (śrutam):
सूत उवाच (sūta uvāca)Sūta said
सूत उवाच (sūta uvāca):
पुरा (purā)formerly, long ago
पुरा (purā):
सनत्कुमारेण (sanatkumāreṇa)by Sanatkumāra
सनत्कुमारेण (sanatkumāreṇa):
पृष्टः (pṛṣṭaḥ)asked, questioned
पृष्टः (pṛṣṭaḥ):
शैलादिः (śailādiḥ)Śailādi (a named interlocutor)
शैलादिः (śailādiḥ):
आदरात् (ādarāt)with respect, reverently
आदरात् (ādarāt):

Suta