Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

यमं च यमुनां चैव राज्ञी रेवतमेव च प्रभा प्रभातम् आदित्याच् छायां संज्ञाप्यकल्पयत्

yamaṃ ca yamunāṃ caiva rājñī revatameva ca prabhā prabhātam ādityāc chāyāṃ saṃjñāpyakalpayat

सूर्य से उसने यम, यमुना और रानी रेवती को जन्म दिया; तथा प्रभा ने प्रभात को। फिर संज्ञा ने आदित्य के लिए अपने स्थान पर छाया नामक प्रतिरूप की रचना की।

यमम्Yama (lord of dharma and restraint)
यमम्:
and
:
यमुनाम्Yamunā (sacred river-goddess)
यमुनाम्:
च एवand indeed
च एव:
राज्ञीthe queen (royal lady)
राज्ञी:
रेवतम् एव चRevatī as well
रेवतम् एव च:
प्रभाPrabhā (radiance/personified light)
प्रभा:
प्रभातम्Prabhāta (dawn/daybreak)
प्रभातम्:
आदित्याच्from Āditya (the Sun)
आदित्याच्:
छायाम्Chāyā (shadow, substitute form)
छायाम्:
संज्ञाप्यhaving instructed/briefed (as Samjñā)
संज्ञाप्य:
अकल्पयत्she created/arranged/appointed
अकल्पयत्:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya; internal genealogy narrative)