Devanagari scriptवामां रौद्रीं महामायां वैष्णवीं वारिजेक्षणाम् कलां विकिरिणीं चैव कालीं कमलवासिनीम्
Transliterationvāmāṃ raudrīṃ mahāmāyāṃ vaiṣṇavīṃ vārijekṣaṇām kalāṃ vikiriṇīṃ caiva kālīṃ kamalavāsinīm
Translationमैं वामा शक्ति, रौद्री, महामाया, कमल-नेत्री वैष्णवी, दिशाओं में किरणें बिखेरने वाली कला, तथा कमल-वासिनी काली का आवाहन करता हूँ। ये सब शक्तियाँ पति भगवान् शिव से अभिन्न होकर ध्येय हैं।
Word by Wordवामाम् (vāmām)Vāmā, the leftward/auspicious Śakti रौद्रीम् (raudrīm)Raudrī, the fierce Rudra-power महामायाम् (mahāmāyām)Mahāmāyā, the great power of manifestation/veiling वैष्णवीम् (vaiṣṇavīm)Vaiṣṇavī, the Viṣṇu-energy (preserving power) वारिजेक्षणाम् (vārijekṣaṇām)lotus-eyed कलाम् (kalām)a digit/portion of divine power, a ray-like potency विकिरिणीम् (vikiriṇīm)scattering/emanating (rays, energies) कालीम् (kālīm)Kālī, the dark/time-transcending Śakti कमलवासिनीम् (kamalavāsinīm)dwelling in the lotus (lotus-seated/lotus-abiding Goddess) SpeakerSuta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; within a hymn-like recitation)