Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

भवमत्यद्भुतं दृष्ट्वा नारायणमथाब्रवीत् अप्रमेयो महावक्त्रो दंष्ट्री ध्वस्तशिरोरुहः

bhavamatyadbhutaṃ dṛṣṭvā nārāyaṇamathābravīt aprameyo mahāvaktro daṃṣṭrī dhvastaśiroruhaḥ

उस परम अद्भुत रूपधारी भव को देखकर नारायण ने कहा—वह अप्रमेय, विशाल मुखवाला, उन्नत दंष्ट्राओं से युक्त और जली हुई जटाओं वाला था।

भवम्Bhava (Śiva)
भवम्:
अत्यद्भुतम्exceedingly wondrous
अत्यद्भुतम्:
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
नारायणम्Nārāyaṇa (Viṣṇu)
नारायणम्:
अथthen
अथ:
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
अप्रमेयःimmeasurable, beyond measure
अप्रमेयः:
महावक्त्रःgreat-faced, vast-mouthed
महावक्त्रः:
दंष्ट्रीpossessing fangs/tusks
दंष्ट्री:
ध्वस्त-शिरोरुहःone whose head-hair is destroyed/ruined (burnt off).
ध्वस्त-शिरोरुहः:

Suta (narrating the episode; the verse introduces Narayana speaking after seeing Bhava)

S
Shiva
V
Vishnu
N
Narayana
B
Bhava

FAQs

It frames the mood of darśana: the devotee (here Nārāyaṇa) encounters Bhava as the immeasurable Pati, a key Shaiva emphasis behind Linga worship—approaching the limitless Lord through a sacred sign (liṅga) and reverent recognition.

By stressing “aprameya” (beyond measure), it points to Śiva-tattva as transcendent and not graspable by ordinary pramāṇas; Bhava appears in a fearsome, cosmic form, indicating the Lord’s sovereignty over creation and dissolution.

No specific rite is prescribed in this line; the takeaway is contemplative—Pāśupata-oriented reverence (bhakti mixed with insight) begins with awe and recognition of Pati as immeasurable, which grounds later puja and yogic discipline.