Adhyaya 46
Purva BhagaAdhyaya 4660 Verses

Adhyaya 46

Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa (Kailāsa to Siddha Realms)

पुराणीय भूगोल-वर्णन को आगे बढ़ाते हुए सूत जम्बूद्वीप से जुड़े दिव्य पर्वतीय प्रदेश का चित्रण करते हैं, जो देवों, सिद्धों, यक्षों, गन्धर्वों और महायोगियों से भरा जीवित तीर्थ-क्षेत्र है। आरम्भ में स्फटिक-से विमान और भूतैश/शिव की नित्य पूजा आती है; फिर कैलास, मन्दाकिनी तथा कमल-सरिताओं के पवित्र जल का महत्त्व बताया जाता है। आगे विष्णु-लक्ष्मी, इन्द्र-शची, ब्रह्मा-सावित्री, दुर्गा का माहेश्वरी रूप, विष्णु-ध्यान में लीन गरुड़, तथा विद्याधरों, गन्धर्वों, अप्सराओं, यक्षों और राक्षसों के नगरों का क्रमशः वर्णन है। जैगीषव्य आदि योगाश्रम इस भू-दृश्य को साधना से जोड़ते हैं और मस्तक-शिखर पर ईशान-ध्यान का उपदेश स्पष्ट रूप से दिया गया है। अंत में असंख्य सिद्ध-लिंगों और आश्रमों का संकेत देकर जम्बूद्वीप की विशालता संक्षेप में कही जाती है और आगे के विस्तृत वर्णन की भूमिका बनती है।

All Adhyayas

Shlokas

Verse 1

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे पञ्चचत्वारिंशो ऽध्यायः सूत उवाच हेमकूटगिरेः शृङ्गे महाकूटैः सुशोभनम् / स्फाटिकं देवदेवस्य विमानं परमेष्ठिनः

इस प्रकार श्रीकूर्मपुराण की षट्साहस्त्री संहिता के पूर्वविभाग में छियालिसवाँ अध्याय (आरम्भ होता है)। सूत ने कहा—हेमकूट पर्वत के शिखर पर, महान कूटों से सुशोभित, देवाधिदेव परमेश्वर का स्फटिकमय विमान स्थित था।

Verse 2

अथ देवादिदेवस्य भूतेशस्य त्रिशूलिनः / देवाः सिद्धगणा यक्षाः पूजां नित्यं प्रकुर्वते

तत्पश्चात देवगण, सिद्धगण और यक्षगण—देवाधिदेव, भूतेश, त्रिशूलधारी प्रभु की नित्य पूजा करते हैं।

Verse 3

स देवो गिरिशः सार्धं महादेव्या महेश्वरः / भूतैः परिवृतो नित्यं भाति तत्र पिनाकधृक्

वहाँ पर्वतराज के स्वामी देव गिरिश, महेश्वर, महादेवी के साथ सदा प्रकाशमान हैं; भूतगणों से घिरे हुए पिनाकधारी महादेव विराजते हैं।

Verse 4

विभक्तचारुशिखरः कैलासो यत्र पर्वतः / निवासः कोटियक्षाणां कुबेरस्य च धीमतः / तत्रापि देवदेवस्य भवस्यायतनं महत्

जहाँ कैलास पर्वत अपने विभक्त, मनोहर शिखरों सहित स्थित है—वह कोटि यक्षों और बुद्धिमान कुबेर का निवास है। वहीं देवों के देव भव (शिव) का विशाल आयतन भी है।

Verse 5

मन्दाकिनी तत्र दिव्या रम्या सुविमलोदका / नदी नानाविधैः पद्मैरनेकैः समलङ्कृता

वहाँ दिव्य, रमणीय और अत्यन्त निर्मल जलवाली मन्दाकिनी बहती है; वह नदी अनेक प्रकार के असंख्य कमलों से सुशोभित है।

Verse 6

देवदानवगन्धर्वयक्षराक्षसकिंनरैः / उपस्पृष्टजला नित्यं सुपुण्या सुमनोरमा

उसके जल को देव, दानव, गन्धर्व, यक्ष, राक्षस और किंनर नित्य स्पर्श करते हैं; इसलिए वह सदा अत्यन्त पुण्यदायिनी और परम मनोहर है।

Verse 7

अन्याश्च नद्यः शतशः स्वर्णपद्मैरलङ्कृताः / तासां कूलेषु देवस्य स्थानानि परमेष्ठिनः / देवर्षिगणजुष्टानि तथा नारायणस्य च

और भी सैकड़ों नदियाँ हैं जो स्वर्णकमलों से अलंकृत हैं। उनके तटों पर परमेष्ठी प्रभु के पवित्र स्थान हैं, जहाँ देवर्षिगण निवास करते हैं; तथा नारायण के भी धाम हैं।

Verse 8

सितान्तशिखरे चापि पारिजातवनं शुभम् / तत्र शक्रस्य विपुलं भवनं रत्नमण्डितम् / स्फाटिकस्तम्भसंयुक्तं हेमगोपुरसंयुतम्

श्वेत-शिखर के ऊपर शुभ पारिजात-वन शोभित है। वहाँ शक्र का विशाल भवन रत्नों से मण्डित है—स्फटिक-स्तम्भों से युक्त और स्वर्ण-गोपुरों से सुशोभित।

Verse 9

तत्राथ देवदेवस्य विष्णोर्विश्वामरेशितुः / सुपुण्यं भवनं रम्यं सर्वरत्नोपशोभितम्

वहीं देवों के देव, विश्व और अमरों के ईश्वर विष्णु का परम पुण्यमय, रमणीय भवन था, जो समस्त रत्नों से दीप्तिमान था।

Verse 10

तत्र नारायणः श्रीमान् लक्ष्म्या सह जगत्पतिः / आस्ते सर्वामरश्रेष्ठः पूज्यमानः सनातनः

वहाँ श्रीमान् नारायण, जगत्पति, लक्ष्मी के साथ विराजमान हैं। वे सनातन, समस्त देवों में श्रेष्ठ, पूजित होकर आसन पर स्थित हैं।

Verse 11

तथा च वसुधारे तु वसूनां रत्नमण्डितम् / स्थानानामष्टकं पुण्यं दुराधर्षं सुरद्विषाम्

इसी प्रकार वसुधारा में वसुओं के रत्नमण्डित आठ पुण्य स्थान हैं—शुभ तीर्थ-समूह, जो देवों के शत्रुओं के लिए भी दुर्धर्ष है।

Verse 12

रत्नधारे गिरिवरे सप्तर्षोणां महात्मनाम् / सप्ताश्रमाणि पुण्यानि सिद्धावासयुतानि तु

रत्नधारा नामक श्रेष्ठ पर्वत पर महात्मा सप्तर्षियों के सात पुण्य आश्रम हैं, जो सिद्धों के निवासों से युक्त हैं।

Verse 13

तत्र हैमं चतुर्द्वारं वज्रनीलादिमण्डितम् / सुपुण्यं सुमहत् स्थानं ब्रह्मणो ऽव्यक्तजन्मनः

वहाँ चार द्वारों वाली स्वर्णपुरी है, जो वज्र, नीलमणि आदि रत्नों से विभूषित है। वह अव्यक्त-उद्भव ब्रह्मा का अत्यन्त पवित्र और विशाल धाम है।

Verse 14

तत्र देवर्षयो विप्राः सिद्धा ब्रह्मर्षयो ऽपरे / उपासते सदा देवं पितामहमजं परम्

वहाँ देवर्षि, विप्र, सिद्ध तथा अन्य ब्रह्मर्षि निरन्तर उस देव की उपासना करते हैं, जो पितामह, अज (अजन्मा) और परम है।

Verse 15

स तैः संपूजितो नित्यं देव्या सह चतुर्मुखः / आस्ते हिताय लोकानां शान्तानां परमा गतिः

उनके द्वारा नित्य पूजित वह चतुर्मुख (ब्रह्मा) देवी सहित लोकों के हित के लिए विराजमान रहता है; वह शान्त (संयमी) जनों की परम गति और आश्रय है।

Verse 16

अथैकशृङ्गशिखरे महापद्मैरलङ्कृतम् / स्वच्छामृतजलं पुण्यं सुगन्धं सुमहत् सरः

फिर एकशृङ्ग शिखर पर महापद्मों से अलंकृत एक विशाल पवित्र सरोवर था, जिसका जल अमृत-सा स्वच्छ, पुण्य और सुगन्धित था।

Verse 17

जैगीषव्याश्रमं तत्र योगीन्द्रैरुपशोभितम् / तत्रासौ भगवान् नित्यमास्ते शिष्यैः समावृतः / प्रशान्तदोषैरक्षुद्रैर्ब्रह्मविद्भिर्महात्मभिः

वहाँ जैगीषव्य का आश्रम था, जो योगीन्द्रों से सुशोभित था। वहीं वह भगवान् नित्य अपने शिष्यों से घिरा रहता—दोषों से प्रशान्त, क्षुद्रता-रहित, ब्रह्मविद् और महात्मा।

Verse 18

शङ्खो मनोहरश्चैव कौशिकः कृष्ण एव च / सुमना वेदनादश्च शिष्यास्तस्य प्रधानतः

शङ्ख, मनोहर, कौशिक और कृष्ण—तथा सुमना और वेदनाद—ये सब उसके प्रमुख शिष्य थे।

Verse 19

सर्वे योगरताः शान्ता भस्मोद्धूलितविग्रहाः / उपासते महावीर्या ब्रह्मविद्यापरायणाः

वे सभी योग में रत, शांत, देह पर पवित्र भस्म धारण किए हुए; महान तेजस्वी, ब्रह्मविद्या में परायण होकर उपासना करते थे।

Verse 20

तेषामनुग्रिहार्थाय यतीनां शान्तचेतसाम् / सान्निध्यं कुरुते भूयो देव्या सह महेश्वरः

उन शांतचित्त यतियों पर अनुग्रह करने के लिए महेश्वर देवी सहित पुनः अपना सान्निध्य प्रकट करते हैं।

Verse 21

अन्यानिचाश्रमाणि स्युस्तस्मिन् गिरिवरोत्तमे / मुनीनां युक्तमनसां सरांसि सरितस्तथा

उस श्रेष्ठ पर्वत पर अन्य भी आश्रम हैं—योगयुक्त मन वाले मुनियों के—और वहाँ सरोवर तथा नदियाँ भी हैं।

Verse 22

तेषु योगरता विप्रा जापकाः संयतेन्द्रियाः / ब्रह्मण्यासक्तमनसो रमन्ते ज्ञानतत्पराः

उनमें योगरत, जप में लगे, इन्द्रियों को संयमित किए ब्राह्मण ऋषि—ब्रह्म में आसक्त मन वाले—ज्ञान में तत्पर होकर आनंदित रहते हैं।

Verse 23

आत्मन्यात्मानमाधाय शिखान्तान्तरमास्थितम् / धायायन्ति देवमीशानं येन सर्वमिदं ततम्

वे आत्मा को आत्मा में स्थापित कर, शिखा-प्रदेश के अंतःआकाश में स्थित सर्वव्यापक देव ईशान का ध्यान करते हैं, जिनसे यह समस्त जगत् व्याप्त है।

Verse 24

सुमेघे वासवस्थानं सहस्त्रादित्यसंनिभम् / तत्रास्ते भगवानिन्द्रः शच्या सह सुरेश्वरः

उत्तम मेघ-प्रदेश में वासव (इन्द्र) का निवास है, जो सहस्र सूर्यों के समान तेजस्वी है। वहाँ देवों के स्वामी भगवान् इन्द्र शची सहित निवास करते हैं।

Verse 25

गजशैले तु दुर्गाया भवनं मणितारणम् / आस्ते भगवती दुर्गा तत्र साक्षान्महेश्वरी

गजशैल पर दुर्गा का मणि-भूषित भवन है। वहाँ भगवती दुर्गा साक्षात् महेश्वरी रूप में विराजमान हैं।

Verse 26

उपास्यमाना विविधैः शक्तिभेदैरितस्ततः / पीत्वा योगामृतं लब्ध्वा साक्षादानन्दमैश्वरम्

विविध शक्ति-भेदों द्वारा इधर-उधर अनेक प्रकार से उपासित होकर, (साधक) योगामृत का पान कर, ईश्वर का ऐश्वर्ययुक्त आनन्द साक्षात् प्राप्त करता है।

Verse 27

सुनीलस्य गिरेः शृङ्गे नानाधातुसमुज्ज्वले / राक्षसानां पुराणि स्युः सरांसि शतशो द्विजाः

सुनील पर्वत के शिखर पर, जो नाना धातुओं से दीप्त है, राक्षसों के प्राचीन दुर्ग हैं; और वहाँ सैकड़ों सरोवर हैं, हे द्विजो!

Verse 28

तथा पुरशतं विप्राः शतशृङ्गे महाचले / स्फाटिकस्तम्भसंयुक्तं यक्षाणाममितौजसाम्

इसी प्रकार, हे विप्रों, महापर्वत शतशृंग पर अमित पराक्रमी यक्षों के सौ नगर हैं, जो स्फटिक-स्तम्भों से सुशोभित हैं।

Verse 29

श्वेतोदरगिरेः शृङ्गे सुपर्णस्य महात्मनः / प्राकारगोपुरोपेतं मणितोरणमण्डितम्

श्वेतोदर पर्वत की चोटी पर महात्मा सुपर्ण (गरुड़) का निवास था, जो प्राकार और गोपुरों से युक्त तथा मणिमय तोरणों से अलंकृत था।

Verse 30

स तत्र गरुडः श्रीमान् साक्षाद् विष्णुरिवापरः / ध्यात्वास्ते तत् परं ज्योतिरात्मानं विष्णुमव्ययम्

वहाँ श्रीमान गरुड़, मानो साक्षात् विष्णु के समान दूसरे ही हों, उस परम ज्योति—अव्यय विष्णु, आत्मस्वरूप—का ध्यान करके स्थित रहे।

Verse 31

अन्यच्च भवनं पुण्यं श्रीशृङ्गे मुनिपुङ्गवाः / श्रीदेव्याः सर्वरत्नाढ्यं हैमं सुमणितोरणम्

और हे मुनिश्रेष्ठों, श्रीशृंग पर एक और पवित्र भवन है—श्रीदेवी का—जो समस्त रत्नों से समृद्ध स्वर्णमय है और सुन्दर मणिमय तोरण से सुशोभित है।

Verse 32

तत्र सा परमा शक्तिर्विष्णोरतिमनोरमा / अनन्तविभवा लक्ष्मीर्जगत्संमोहनोत्सुका

वहाँ विष्णु की परम मनोहर शक्ति—अनन्त वैभववती लक्ष्मी—जगतों को मोहित करने की उत्कंठा से स्थित रहती हैं।

Verse 33

अध्यास्ते देवगन्धर्वसिद्धचारणवन्दिता / विचिन्त्य जगतोयोनिं स्वशक्तिकिरणोज्ज्वला

वह देवी देव, गन्धर्व, सिद्ध और चारणों से वन्दित होकर विराजती है; जगत् की योनि-रूप मूल-कारण का चिन्तन करती हुई अपनी स्वशक्ति की किरणों से दीप्त है।

Verse 34

तत्रैव देवदेवस्य विष्णोरायतनं महत् / सरांसि तत्र चत्वारि विचित्रकमलाश्रया

वहीं देवदेव विष्णु का महान् आयतन (मन्दिर) स्थित है; और वहीं चार सरोवर हैं, जो विचित्र कमलों से सुशोभित हैं।

Verse 35

तथा सहस्त्रशिखरे विद्याधरपुराष्टकम् / रत्नसोपानसंयुक्तं सरोभिश्चोपशोभितम्

इसी प्रकार सहस्रशिखर पर्वत पर विद्याधरों का अष्टक-पुर (आठ भागों वाला नगर) स्थित है; वह रत्नमय सोपानों से युक्त और सरोवरों से सुशोभित है।

Verse 36

नद्यो विमलपानीयाश्चित्रनीलोत्पलाकराः / कर्णिकारवनं द्विव्यं तत्रास्ते शङ्करोमया

वहाँ निर्मल जल वाली नदियाँ हैं, जिनमें नीलोत्पलों की विचित्र क्यारियाँ शोभती हैं; वहीं दिव्य कर्णिकार-वन है—और वहीं मैं शंकर, अपनी स्वशक्ति से, विराजता हूँ।

Verse 37

पारियात्रे महाशैले महालक्ष्म्याः पुरं शुभम् / रम्यप्रासादसंयुक्तं घण्टाचामरभूषितम्

पारियात्र नामक महापर्वत पर महालक्ष्मी का शुभ नगर है; वह रमणीय प्रासादों से युक्त और घण्टाओं तथा चामरों से भूषित है।

Verse 38

नृत्यद्भिरप्सरः सङ्घैरितश्चेतश्च शोभितम् / मृदङ्गमुरजोद्घुष्टं वीणावेणुनिनादितम्

नृत्य करती अप्सराओं के दलों से वह धाम चारों ओर से शोभित था। मृदंग और मुरज की गूँज से वह प्रतिध्वनित था, और वीणा तथा वेणु के मधुर नाद से परिपूर्ण था।

Verse 39

गन्धर्वकिंनराकीर्णं संवृतं सिद्धपुङ्गवैः / भास्वद्भित्तिसमाकीर्णं महाप्रासादसंकुलम्

वह गन्धर्वों और किन्नरों से परिपूर्ण था, और सिद्धों में श्रेष्ठ जनों से घिरा हुआ था। दीप्तिमान प्राचीरों से वह भरा था और ऊँचे-ऊँचे महाप्रासादों से सघन था।

Verse 40

गणेश्वराङ्गनाजुष्टं धार्मिकाणां सुदर्शनम् / तत्र सा वसते देवी नित्यं योगपरायणा

वह गणेश्वर की कुलवधुओं से सुशोभित था और धर्मात्माओं के लिए अत्यन्त मनोहर था। वहीं वह देवी सदा निवास करती हैं—योग में निरन्तर परायण।

Verse 41

महालक्ष्मीर्महादेवी त्रिशूलवरधारिणी / त्रिनेत्रा सर्वशसक्तीभिः संवृता सदसन्मया / पश्यन्ति तत्र मुनयः सिद्धा ये ब्रह्मवादिनः

वहाँ ब्रह्म का उपदेश करने वाले सिद्ध मुनि महालक्ष्मी—महादेवी—का दर्शन करते हैं: जो उत्तम त्रिशूल धारण करती हैं, त्रिनेत्री हैं, समस्त शक्तियों से परिवृता हैं, और सत्-असत्—प्रकट और अप्रकट—स्वरूपा हैं।

Verse 42

सुपार्श्वस्योत्तरे भागे सरस्वत्याः पुरोत्तमम् / सरांसि सिद्धजुष्टानि देवभोग्यानि सत्तमाः

सुपार्श्व पर्वत के उत्तर भाग में सरस्वती का परम उत्तम तीर्थ है। वहाँ सिद्धों से सेवित सरोवर हैं, जो देवताओं के भोग के योग्य हैं, हे सत्पुरुषों में श्रेष्ठ।

Verse 43

पाण्डुरस्य गिरेः शृङ्गे विचित्रद्रुमसंकुले / सन्धर्वाणां पुरशतं दिव्यस्त्रीभिः समावृतम्

पाण्डुर पर्वत की चोटी पर, अनेक विचित्र वृक्षों से घिरे हुए, गन्धर्वों के सौ नगर हैं, जो दिव्य स्त्रियों से चारों ओर से आवृत हैं।

Verse 44

तेषु नित्यं मदोत्सिक्ता वरनार्यस्तथैव च / क्रीडन्ति मुदिता नित्यं विलासैर्भोगतत्पराः

उनमें श्रेष्ठ स्त्रियाँ सदा हर्ष-उन्मत्त रहती हैं; वे नित्य प्रसन्न होकर क्रीड़ा करती हैं और विलास तथा भोग में तत्पर रहती हैं।

Verse 45

अञ्जनस्य गिरेः शृङ्गे नारीणां पुरमुत्तमम् / वसन्ति तत्राप्सरसो रम्भाद्या रतिलालसाः

अञ्जन पर्वत की चोटी पर स्त्रियों का परम उत्तम नगर स्थित है; वहाँ रम्भा आदि अप्सराएँ रति-क्रीड़ा की अभिलाषा से निवास करती हैं।

Verse 46

चित्रसेनादयो यत्र समायान्त्यर्थिनः सदा / सा पुरी सर्वरत्नाढ्या नैकप्रस्त्रवणैर्युता

जहाँ चित्रसेन आदि सदा याचक बनकर आते हैं; वह पुरी सब प्रकार के रत्नों से समृद्ध है और अनेक झरनों व प्रवाहों से युक्त है।

Verse 47

अनेकानि पुराणि स्युः कौमुदे चापि सुव्रताः / रुद्राणां शान्तरजसामीश्वरार्पितचेतसाम्

हे सुव्रता, अनेक पुराण हैं; और कौमुदी परम्परा में भी (ऐसे ग्रन्थ) हैं—रुद्रों के लिए, जिनका रज शांत हो गया है और जिनका चित्त ईश्वर को अर्पित है।

Verse 48

तेषु रुद्रा महायोगा महेशान्तरचारिणः / समासते परं ज्योतिरारूढाः स्थानमुत्तमम्

उनमें रुद्र—महायोगी, जो महादेव के अन्तर में विचरते हैं—परम ज्योति पर आरूढ़ होकर उत्तमतम पद में निवास करते हैं।

Verse 49

पिञ्जरस्य गिरेः शृङ्गे गणेशानां पुरत्रयम् / नन्दीश्वरस्य कपिले तत्रास्ते सुयशा यतिः

पिञ्जर पर्वत के शिखर पर गणेशों का त्रिपुर स्थित है; और नन्दीश्वर के कपिल-स्थान में वहीं सुयशा नामक सुप्रसिद्ध यति निवास करता है।

Verse 50

तथा च जारुधैः शृङ्गे देवदेवस्य धीमतः / दीप्तमायतनं पुण्यं भास्करस्यामितौजसः

इसी प्रकार जारुध-शिखर पर देवदेव, धीमान् भास्कर—अमित तेज वाले—का दीप्त और पवित्र आयतन स्थित है।

Verse 51

तस्यैवोत्तरदिग्भागे चन्द्रस्थानमनुत्तमम् / रमते तत्र रम्यो ऽसौ भगवान् शीतदीधितिः

उसी के उत्तर दिशा-भाग में चन्द्र का अनुपम स्थान है; वहाँ शीत-किरणों वाले रमणीय भगवान् रमते और शोभित होते हैं।

Verse 52

अन्यच्च भवनं दिव्यं हंसशैले महर्षयः / सहस्त्रयोजनायामं सुवर्णमणितोरणम्

और भी, हे महर्षियों, हंसशैल पर एक अन्य दिव्य भवन है—हज़ार योजन तक विस्तृत—जिसके तोरण स्वर्ण और मणियों से सुशोभित हैं।

Verse 53

तत्रास्ते भगवान् ब्रह्मा सिद्धसङ्घैरभिष्टुतः / सावित्र्या सह विश्वात्मा वासुदेवादिभिर्युतः

वहाँ भगवान् ब्रह्मा सिद्धों के समुदायों द्वारा स्तुत होकर, सावित्री के साथ, विश्वात्मा रूप में वासुदेव आदि देवों से घिरे हुए विराजते हैं।

Verse 54

तस्य दक्षिणदिग्भागे सिद्धानां पुरमुत्तमम् / सनन्दनादयो यत्र वसन्ति मुनिपुङ्गवाः

उसके दक्षिण दिशा-भाग में सिद्धों का उत्तम पुर है, जहाँ सनन्दन आदि मुनिश्रेष्ठ निवास करते हैं।

Verse 55

पञ्चशैलस्य शिखरे दानवानां पुरत्रयम् / नातिदूरेण तस्याथ दैत्यचार्यस्य धीमतः

पञ्चशैल के शिखर पर दानवों का त्रिपुर स्थित था; और उससे अधिक दूर नहीं, उस समय बुद्धिमान दैत्याचार्य का निवास भी था।

Verse 56

सुगन्धशैलशिखरे सरिद्भिरुपशोभितम् / कर्दमस्याश्रमं पुण्यं तत्रास्ते भगवानृषिः

सुगन्ध पर्वत के शिखर पर, नदियों से सुशोभित, कर्दम का पवित्र आश्रम है; वहाँ भगवान् ऋषि कर्दम निवास करते हैं।

Verse 57

तस्यैव पूर्वदिग्भागे किञ्चिद् वै दक्षिणाश्रिते / सनत्कुमारो भगवांस्तत्रास्ते ब्रह्मवित्तमः

उसी के पूर्व दिशा-भाग में, कुछ दक्षिण की ओर झुके स्थान पर, ब्रह्म के परम ज्ञाता भगवान् सनत्कुमार निवास करते हैं।

Verse 58

सर्वेष्वेतेषु शैलेषु ततान्येषु मुनीश्वराः / सरांसि विमला नद्यो देवानामालयानि च

हे मुनीश्वर! इन सब पर्वतों पर तथा अन्य अनेक पर्वतों पर निर्मल सरोवर, निष्कलंक नदियाँ और देवताओं के पवित्र आलय विद्यमान हैं।

Verse 59

सिद्धलिङ्गानि पुण्यानि मुनिभिः स्थापितानि तु / वन्यान्याश्रमवर्याणि संख्यातुं नैव शक्नुयाम्

मुनियों द्वारा स्थापित पवित्र सिद्धलिंग और वन में स्थित श्रेष्ठ आश्रम इतने अधिक हैं कि मैं उनकी गणना भी नहीं कर सकता।

Verse 60

एष संक्षेपतः प्रोक्तो जम्बूद्वीपस्य विस्तरः / न शक्यं विस्तराद् वक्तुं मया वर्षशतैरपि

इस प्रकार संक्षेप में जम्बूद्वीप का विस्तार कहा गया; पर उसका पूर्ण विवरण मैं सैकड़ों वर्षों में भी नहीं कह सकता।

← Adhyaya 45Adhyaya 47

Frequently Asked Questions

They are portrayed as perpetually purified by divine contact and thus inherently meritorious (puṇya-prada); their beauty and sanctity support worship, tapas, and yogic contemplation, linking external tīrtha to inner purification.

By “placing the Self within the Self” and meditating on Īśāna pervading the universe, the chapter implies an inward turn where individual identity is disciplined into recognition of the all-pervading Lord/Ātman, aligning devotion with a Vedāntic-yogic movement toward non-separation.