Adhyaya 33
Purva BhagaAdhyaya 3336 Verses

Adhyaya 33

Vārāṇasī (Avimukta) Māhātmya and the Catalogue of Guhya-Tīrthas

पिछले अध्याय के बाद सूत बताते हैं कि भगवान् पराशर्य व्यास जैमिनि आदि ऋषियों के साथ अनेक गुह्य-तीर्थों और आयतनों की यात्रा करते हैं। फिर प्रयाग आदि तथा उनसे भी अधिक पुण्य माने गए, अग्नि, वायु, यम, सोम, सूर्य, गौरी आदि देवताओं/शक्तियों से जुड़े तीर्थों की लंबी सूची आती है। आगे ब्रह्म-तीर्थ में प्राचीन लिंग के प्रसंग में विष्णु द्वारा दिव्य लिंग-प्रतिष्ठा का वर्णन है, जिससे शैव-वैष्णव समन्वय और समान श्रद्धा प्रकट होती है। फिर अविमुक्त काशी में व्यास स्नान, पूजा, उपवास, श्राद्ध और पिंडदान कर शिष्यों को विदा करके त्रिसंध्या-स्नान, भिक्षा और ब्रह्मचर्य सहित नियमपूर्वक निवास करते हैं। भिक्षा का संकट आने पर क्रोध होता है; तब शिवा प्रकट होकर भिक्षा देती हैं, क्रोध से रोकती हैं और चतुर्दशी व अष्टमी को विधिपूर्वक प्रवेश की मर्यादित अनुमति देती हैं। अंत में अविमुक्त-माहात्म्य के श्रवण/पाठ से परम पद की प्राप्ति बताई जाती है तथा नदी-तट और मंदिरों में पितृ व देव-क्रियाओं की शुद्ध विधि, जप और पवित्रता को मोक्ष का सीधा साधन कहा गया है—आगे के अनुशासन, क्षेत्र-धर्म और संयमयुक्त भक्ति की भूमिका बनती है।

All Adhyayas

Shlokas

Verse 1

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे द्वात्रिंशो ऽध्यायः सूत उवाच ततः सर्वाणि गुह्यानि तीर्थान्यायतनानि च / जगाम भगवान् व्यासो जैमिनिप्रमुखैर्वृतः

इस प्रकार श्रीकूर्मपुराण की षट्साहस्त्री संहिता के पूर्वभाग में बत्तीसवाँ अध्याय समाप्त हुआ। सूत बोले—तत्पश्चात् भगवान् व्यास, जैमिनि आदि मुनियों से घिरे हुए, समस्त गुह्य तीर्थों और पवित्र आयतनों की ओर प्रस्थान कर गए।

Verse 2

प्रयागं परमं तीर्थं प्रयागादधिकं शुभम् / विश्वरूपं तथा तीर्थं तालतीर्थमनुत्तमम्

प्रयाग परम तीर्थ है; और प्रयाग से भी अधिक शुभ एक पावन स्थान है। इसी प्रकार विश्वरूप-तीर्थ तथा अनुपम ताल-तीर्थ भी (पूज्य हैं)।

Verse 3

आकाशाख्यं महातीर्थं तीर्थं चैवार्षभं परम् / स्वर्नोलं च महातीर्थं गौरीतीर्थमनुत्तमम्

‘आकाशाख्य’ नामक महातीर्थ है, और उसी प्रकार परम ‘ऋषभ-तीर्थ’ है। ‘स्वर्णोल’ भी महातीर्थ है, तथा ‘गौरी-तीर्थ’ अनुपम है।

Verse 4

प्राजापत्यं तथा तीर्थं स्वर्गद्वारं तथैव च / जम्बुकेश्वरमित्युक्तं धर्माख्यं तीर्थमुत्तमम्

‘प्राजापत्य’ नामक वह तीर्थ ‘स्वर्गद्वार’ भी कहलाता है। उसे ‘जम्बुकेश्वर’ भी कहा गया है; ‘धर्म’ नाम से प्रसिद्ध वह उत्तम तीर्थ है।

Verse 5

गयातीर्थं महातीर्थं तीर्थं चैव महानदी / नारायणं परं तीर्थं वायुतीर्थमनुत्तमम्

गया-तीर्थ महातीर्थ है, और महानदी भी पावन तीर्थ है। नारायण परम तीर्थ हैं, तथा वायु-तीर्थ अनुपम है।

Verse 6

ज्ञानतीर्थं परं गुह्यं वाराहं तीर्थमुत्तमम् / यमतीर्थं महापुण्यं तीर्थं संवर्तकं शुभम्

ज्ञान-तीर्थ परम और अत्यन्त गुह्य है; वाराह-तीर्थ उत्तम तीर्थ है। यम-तीर्थ महापुण्यदायक है, और संवर्तक-तीर्थ शुभ है।

Verse 7

अग्नितीर्थं द्विजश्रेष्ठाः कलशेश्वरमुत्तमम् / नागतीर्थं सोमतीर्थं सूर्यतीर्थं तथैव च

हे द्विजश्रेष्ठो, अग्नि-तीर्थ और उत्तम कलशेश्वर (तीर्थ) हैं; तथा नाग-तीर्थ, सोम-तीर्थ और सूर्य-तीर्थ भी हैं।

Verse 8

पर्वताख्यं महागुह्यं मणिकर्णमनुत्तमम् / घटोत्कचं तीर्थवरं श्रीतीर्थं च पितामहम्

पर्वताख्य (तीर्थ), महागुह्य नामक अत्यन्त गुह्य (तीर्थ), अनुपम मणिकर्ण; तीर्थों में श्रेष्ठ घटोत्कच; तथा श्री-तीर्थ और पितामह-तीर्थ (भी हैं)।

Verse 9

गङ्गातीर्थं तु देवेशं ययातेस्तीर्थमुत्तमम् / कापिलं चैव सोमेशं ब्रह्मतीर्थमनुत्तमम्

गङ्गा-तीर्थ और देवेश (तीर्थ) हैं; राजा ययाति का उत्तम तीर्थ है; तथा कापिल (तीर्थ) और सोमेश (तीर्थ) भी; और अनुपम ब्रह्म-तीर्थ है।

Verse 10

अत्र लिङ्गं पुरानीय ब्रह्मा स्नातुं यदा गतः / तदानीं स्थापयामास विष्णुस्तल्लिङ्गमैश्वरम्

यहाँ एक प्राचीन पावन लिंग था। जब ब्रह्मा स्नान करने गए, उसी समय विष्णु ने उस ईश्वर-स्वरूप दिव्य लिंग की स्थापना कर दी।

Verse 11

ततः स्नात्वा समागत्य ब्रह्मा प्रोवाच तं हरिम् / मयानीतमिदं लिङ्गं कस्मात् स्थापितवानसि

फिर स्नान करके लौट आए ब्रह्मा ने हरि से कहा— “यह लिंग जो मैं लाया था, तुमने इसे क्यों स्थापित कर दिया?”

Verse 12

तमाह विष्णुस्त्वत्तो ऽपि रुद्रे भक्तिर्दृढा मम / तस्मात् प्रतिष्ठितं लिङ्गंनाम्ना तव भविष्यति

विष्णु बोले— “हे रुद्र! तुम्हारे प्रति मेरी भक्ति अत्यन्त दृढ़ है। इसलिए यह प्रतिष्ठित लिंग तुम्हारे ही नाम से प्रसिद्ध होगा।”

Verse 13

भूतेश्वरं तथा तीर्थं तीर्थं धर्मसमुद्भवम् / गन्धर्वतीर्थं परमं वाह्नेयं तीर्थमुत्तमम्

इसी प्रकार भूतश्वर-तीर्थ, धर्मसमुद्भव नामक तीर्थ, परम गन्धर्व-तीर्थ और उत्तम वाह्नेय-तीर्थ भी हैं।

Verse 14

दौर्वासिकं व्योमतीर्थं चन्द्रतीर्थं द्विजोत्तमाः / चित्राङ्गदेश्वरं पुण्यं पुण्यं विद्याधरेश्वरम्

हे द्विजोत्तमों! दुर्वासा-तीर्थ, व्योम-तीर्थ और चन्द्र-तीर्थ; तथा पुण्यस्वरूप चित्राङ्गदेश्वर और पुण्य विद्याधरेश्वर भी हैं।

Verse 15

केदारतीर्थमुग्राख्यं कालञ्जरमनुत्तमम् / सारस्वतं प्रभासं च भद्रकर्णं ह्रदं शुभम्

केदार-तीर्थ, जो ‘उग्र’ नाम से प्रसिद्ध है; अनुपम कालञ्जर; सारस्वत; प्रभास; तथा ‘भद्रकर्ण’ नामक शुभ सरोवर—ये सब (पवित्र) तीर्थ हैं।

Verse 16

लौकिकाख्यं महातीर्थं तीर्थं चैव वृषध्वजम् / हिरण्यगर्भं गोप्रेक्ष्यं तीर्थं चैव वृषध्वजम्

‘लौकिका’ नामक महातीर्थ, तथा ‘वृषध्वज’ नाम का तीर्थ; ‘हिरण्यगर्भ’ और ‘गोप्रेक्ष्य’—ये भी तीर्थ हैं; और इसी प्रकार ‘वृषध्वज’ नामक तीर्थ (भी) है।

Verse 17

उपशान्तं शिवं चैव व्याघ्रेश्वरमनुत्तमम् / त्रिलोचनं महातीर्थं लोलार्कं चोत्तराह्वयम्

उपशान्त और शिव (नामक तीर्थ), अनुपम व्याघ्रेश्वर; त्रिलोचन नामक महातीर्थ; तथा लोलार्क, जो ‘उत्तर’ नाम से भी प्रसिद्ध है।

Verse 18

कपालमोचनं तीर्थं ब्रह्महत्याविनाशनम् / शुक्रेश्वरं महापुण्यमानन्दपुरमुत्तमम्

कपालमोचन नामक तीर्थ, जो ब्रह्महत्या के पाप का नाशक है; तथा अत्यन्त पुण्यदायक शुक्रेश्वर; और ‘आनन्दपुर’ नामक उत्तम पवित्र धाम।

Verse 19

एवमादीनि तीर्थानि प्राधान्यात् कथितानि तु / न शक्यं विस्तराद् वक्तुं तीर्थसंख्या द्विजात्तमाः

इस प्रकार प्रधानता के अनुसार ये आदि तीर्थ संक्षेप में कहे गए हैं; हे श्रेष्ठ द्विजो, तीर्थों की पूरी संख्या का विस्तार से वर्णन करना संभव नहीं है।

Verse 20

तेषु सर्वेषु तीर्थेषु स्नात्वाभ्यर्च्य पिनाकिनम् / उपोष्य तत्र तत्रासौ पाराशर्यो महामुनिः

उन सब तीर्थों में स्नान करके और पिनाकिन शिव की पूजा करके, महर्षि पाराशर्य ने प्रत्येक स्थान पर उपवास किया।

Verse 21

तर्पयित्वा पितॄन् देवान् कृत्वा पिण्डप्रिदानकम् / जगाम पुनरेवापि यत्र विश्वेश्वरः शिवः

पितरों और देवताओं को तर्पण देकर तथा पिण्डदान करके, वह फिर उसी स्थान को गया जहाँ विश्वेश्वर शिव विराजमान थे।

Verse 22

स्नात्वाभ्यर्च्य परं लिङ्गं शिष्यैः सह महामुनिः / उवाच शिष्यान् धर्मात्मा स्वान् देशान् गन्तुमर्हथा

स्नान करके और शिष्यों सहित परम लिङ्ग की पूजा करके, धर्मात्मा महर्षि ने शिष्यों से कहा—“अब तुम अपने-अपने देश को जाओ।”

Verse 23

ते प्रणम्य महात्मानं जग्मुः पैलादयो द्विजाः / वासं च तत्र नियतो वाराणस्यां चकार सः

पैल आदि द्विज ऋषि उस महात्मा को प्रणाम करके चले गए। और वह संयमी महर्षि वहीं वाराणसी में निवास करने लगे।

Verse 24

शान्तो दान्तस्त्रिषवणंस्नात्वाभ्यर्च्य पिनाकिनम् / भैक्षाहारो विशुद्धात्मा ब्रह्मचर्यपरायणः

शान्त और इन्द्रिय-निग्रही होकर, त्रिकाल स्नान कर पिनाकिन शिव की पूजा करे; भिक्षा-आहार करे, हृदय से शुद्ध रहे और ब्रह्मचर्य में तत्पर रहे।

Verse 25

कदाचिद् वसता तत्र व्यासेनामिततेजसा / भ्रममाणेन भिक्षा तु नैव लब्धा द्विजोत्तमाः

हे द्विजश्रेष्ठों! एक बार वहां रहते हुए अमित तेजस्वी व्यास जी ने भिक्षा के लिए भ्रमण किया, किंतु उन्हें भोजन प्राप्त नहीं हुआ।

Verse 26

ततः क्रोधावृततनुर्नराणामिह वासिनाम् / विघ्नं सृजामि सर्वेषां येन सिद्धिर्विहीयते

तब क्रोध से भरे हुए शरीर वाले मैंने सोचा कि यहाँ रहने वाले सभी मनुष्यों के लिए मैं विघ्न उत्पन्न करूँगा, जिससे उनकी सिद्धि नष्ट हो जाए।

Verse 27

तत्क्षणे सा महादेवी शङ्करार्धशरीरिणी / प्रादुरासीत् स्वयं प्रीत्या वेषं कृत्वा तु मानुषम्

उसी क्षण भगवान शंकर की अर्धांगिनी महादेवी ने प्रसन्नतापूर्वक स्वयं मनुष्य का वेश धारण कर वहां अवतार लिया।

Verse 28

भो भो व्यास महाबुद्धे शप्तव्या भवता न हि / गृहाण भिक्षां मत्तस्त्वमुक्त्वैवं प्रददौ शिवा

"हे महाबुद्धिमान व्यास! आपको शाप नहीं देना चाहिए। मुझसे भिक्षा ग्रहण करें," ऐसा कहकर शिवा (पार्वती) ने उन्हें भिक्षा प्रदान की।

Verse 29

उवाच च महादेवी क्रोधनस्त्वं भवान् यतः / इह क्षेत्रे न वस्तव्यं कृतघ्नो ऽसि त्वया सदा

और महादेवी ने कहा: "चूंकि आप क्रोधी स्वभाव के हैं, इसलिए आपको इस पवित्र क्षेत्र में नहीं रहना चाहिए; क्योंकि आप सदा कृतघ्न हैं।"

Verse 30

एवमुक्तः स भगवान् ध्यानाज्ज्ञात्वा परां शिवाम् / उवाच प्रणतो भूत्वा स्तुत्वा च प्रवरैः स्तवैः

ऐसा कहे जाने पर उस भगवान् ने ध्यान से परा शिवा को जानकर, श्रद्धा से प्रणाम किया; उत्तम स्तोत्रों से उनकी स्तुति करके फिर वचन कहा।

Verse 31

चतुर्दश्यामथाष्टम्यां प्रवेशं देहि शाङ्करि / एवमस्त्वित्यनुज्ञाय देवी चान्तरधीयत

“हे शाङ्करी, चतुर्दशी और अष्टमी को (हमारे) प्रवेश का आदेश/अनुमति दीजिए।” देवी ने “एवमस्तु” कहकर अनुमति दी और अंतर्धान हो गईं।

Verse 32

एवं स भगवान् व्यासो महायोगी पुरातनः / ज्ञात्वा क्षेत्रगुणान् सर्वान् स्थितस्तस्याथ पार्श्वतः

इस प्रकार वे प्राचीन महायोगी भगवान् व्यास, क्षेत्र के समस्त गुणों को जानकर, तब उसके (उनके) पार्श्व में स्थित हो गए।

Verse 33

एवं व्यासं स्थितं ज्ञात्वा क्षेत्रं सेवन्ति पण्डिताः / तस्मात् सर्वप्रयत्नेन वाराणस्यां वसेन्नरः

व्यास को इस प्रकार स्थित जानकर पण्डितजन इस क्षेत्र की सेवा-आराधना करते हैं; इसलिए मनुष्य को सर्वप्रयत्न से वाराणसी में निवास करना चाहिए।

Verse 34

सूत उवाच यः पठेदविमुक्तस्य माहात्म्यं शृणुयादपि / श्रावयेद् वा द्विजान् शान्तान् सो ऽपियातिपराङ्गतिम्

सूत बोले—जो अविमुक्त (काशी) का माहात्म्य पढ़े, या उसे सुने, अथवा शांत द्विजों को सुनाए—वह भी परम गति को प्राप्त होता है।

Verse 35

श्राद्धे वा दैविके कार्ये रात्रावहनि वा द्विजाः / नदीनां चैव तीरेषु देवतायतनेषु च

हे द्विजो! श्राद्धकर्म हो या देवताओं के लिए दैविक कार्य, रात हो या दिन—ये कर्म नदियों के तट पर तथा देवालयों और देव-स्थान में करने योग्य हैं।

Verse 36

स्नात्वा समाहितमना दम्भमात्सर्यवर्जितः / जपेदीशं नमस्कृत्य स याति परमां गतिम्

स्नान करके, मन को एकाग्र कर, दम्भ और मत्सर से रहित होकर, ईश्वर को नमस्कार करके उसका जप करे; ऐसा पुरुष परम गति (मोक्ष) को प्राप्त होता है।

← Adhyaya 32Adhyaya 34

Frequently Asked Questions

It functions as a sacred map (tīrtha-māhātmya) that links place to practice—snāna, vrata, śrāddha, and worship—showing how geography becomes a structured path of purification culminating in the “highest state.”

Through the Brahma-tīrtha liṅga episode, where Viṣṇu establishes a divine liṅga and frames the act as devotion to Rudra, presenting liṅga-worship and Vaiṣṇava piety as mutually affirming rather than competing.

The chapter asserts that reciting or hearing Avimukta’s greatness grants the highest attainment, and it depicts Vyāsa’s disciplined residence there—snāna, japa, brahmacarya, and temple/riverbank rites—as paradigmatic kṣetra-sādhana.

It instructs that ancestral rites (śrāddha) and offerings for the gods should be performed on riverbanks and within temples/sanctuaries, and that after bathing one should perform japa with a mind free from hypocrisy and envy.