Adhyaya 26
Purva BhagaAdhyaya 2622 Verses

Adhyaya 26

Kṛṣṇa’s Departure, Kali-yuga Dharma, and the Prohibition of Śiva-Nindā (Hari–Hara Samanvaya)

इस अध्याय में वंश‑अवतार‑वृत्तांत को आगे बढ़ाते हुए कृष्ण की संतान (साम्ब और अनिरुद्ध) का संक्षिप्त उल्लेख, उनके दैत्य‑वध और जगत्‑व्यवस्था के पुनर्संस्थापन का स्मरण, तथा परम ज्ञान से अपने परम धाम को प्रस्थान करने का निश्चय बताया गया है। भृगु आदि ऋषि द्वारका आते हैं; राम की उपस्थिति में उनका सत्कार कर कृष्ण अपने निकट प्रस्थान की घोषणा करते हैं और बताते हैं कि कलियुग प्रकट हो चुका है, जिससे धर्म‑ह्रास होगा। वे ब्राह्मणों के कल्याण हेतु अपने तारक आध्यात्मिक ज्ञान के प्रचार का आदेश देते हैं; भगवान का एक बार स्मरण भी कलि‑जन्य पाप का नाश करता है और नित्य वैदिक‑विधि से पूजन परम पद देता है। फिर हरि‑हर समन्वय स्पष्ट किया जाता है—नारायण‑भक्ति की पुष्टि करते हुए महेश्वर की निंदा/द्वेष का निषेध किया जाता है; शिव‑निंदकों के यज्ञ, तप और ज्ञान को निष्फल बताया गया है। अंत में शिव‑विरोधी शापित कुलों से बचने की चेतावनी, ऋषियों का प्रस्थान, कृष्ण द्वारा अपने कुल का संहरण, तथा पाठ‑श्रवण की फलश्रुति दी गई है और आगे के प्रश्न की भूमिका बनती है।

All Adhyayas

Shlokas

Verse 1

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे पञ्चविंशो ऽध्यायः सूत उवाच ततो लब्धवरः कृष्णो जाम्बवत्यां महेश्वरात् / अजीजनन्महात्मानं साम्बमात्मजमुत्तमम्

इस प्रकार श्रीकूर्मपुराण की षट्साहस्त्री संहिता के पूर्वविभाग में पच्चीसवाँ अध्याय समाप्त। सूत बोले—तब महेश्वर से वर पाकर कृष्ण ने जाम्बवती से उत्तम आत्मज, महात्मा साम्ब को उत्पन्न किया।

Verse 2

प्रद्युम्नस्याप्यभूत् पुत्रो ह्यनिरुद्धो महाबलः / तावुभौ गुणसंपन्नौ कृष्णस्यैवापरे तनू

प्रद्युम्न का भी पुत्र हुआ—महाबली अनिरुद्ध। वे दोनों गुणसम्पन्न थे और मानो कृष्ण की ही अन्य देहें थे।

Verse 3

हत्वा च कंसं नरकमन्यांश्च शतशो ऽसुरान् / विजित्य लीलया शक्रं जित्वा बाणं महासुरम्

कंस और नरक तथा सैकड़ों अन्य असुरों का वध करके, और लीलापूर्वक शक्र (इन्द्र) को वश में कर, उन्होंने महाअसुर बाण को भी जीत लिया।

Verse 4

स्थापयित्वा जगत् कृत्स्नं लोके धर्मांश्च शाश्वतान् / चक्रे नारायणो गन्तुं स्वस्थानं बुद्धिमुत्तमाम्

समस्त जगत् को सुव्यवस्थित करके और लोक में धर्म के शाश्वत नियम स्थापित करके, नारायण ने परम बुद्धि से अपने निज धाम को जाने का निश्चय किया।

Verse 5

एतस्मिन्नन्तरे विप्रा भृग्वाद्याः कृष्णमीश्वरम् / आजग्मुर्द्वारकां द्रष्टुं कृतकार्यं सनातनम्

इसी बीच भृगु आदि ब्राह्मण-ऋषि, कृतकार्य सनातन परमेश्वर श्रीकृष्ण के दर्शन हेतु द्वारका में आए।

Verse 6

स तानुवाच विश्वात्मा प्रणिपत्याभिपूज्य च / आसनेषूपविष्टान् वै सह रामेण धीमता

तब विश्वात्मा ने उन्हें प्रणाम करके और विधिपूर्वक पूजन कर, जब वे अपने आसनों पर बुद्धिमान राम के साथ बैठे थे, उनसे कहा।

Verse 7

गमिष्ये तत् परं स्थानं स्वकीयं विष्णुसंज्ञितम् / कृतानि सर्वकार्याणि प्रसीदध्वं मुनीश्वराः

“मैं अपने उस परम स्थान—विष्णु-संज्ञित निज धाम—को जाऊँगा। समस्त कार्य पूर्ण हो चुके हैं; हे मुनीश्वरो, आप प्रसन्न और शांत रहें।”

Verse 8

इदं कलियुगं घोरं संप्राप्तमधुनाशुभम् / भविष्यन्ति जनाः सर्वे ह्यस्मिन् पापानुवर्तिनः

यह घोर, अशुभ कलियुग अब आ पहुँचा है; इसमें सब लोग निश्चय ही पाप के अनुयायी बनकर अधर्म को ही अपना मार्ग बनाएँगे।

Verse 9

प्रवर्तयध्वं मज्ज्ञानं ब्राह्मणानां हितावहम् / येनेमे कलिजैः पापैर्मुच्यन्ते हि द्विजोत्तमाः

मेरे ज्ञान का प्रचार-प्रसार करो, जो ब्राह्मणों के कल्याण हेतु है; इसी से ये श्रेष्ठ द्विज कलियुगजन्य पापों से मुक्त हो जाते हैं।

Verse 10

ये मां जनाः संस्मरन्ति कलौ सकृदपि प्रभुम् / तेषां नश्यतु तत् पापं भक्तानां पुरुषोत्तमे

कलियुग में जो लोग प्रभु मुझे एक बार भी स्मरण करते हैं, उन भक्तों का वही पाप नष्ट हो जाए—क्योंकि मैं पुरुषोत्तम हूँ।

Verse 11

येर्ऽचयिष्यन्तिमां भक्त्या नित्यं कलियुगे द्विजाः / विधाना वेददृष्टेन ते गमिष्यन्ति तत् पदम्

कलियुग में जो द्विज नित्य भक्ति से मेरी पूजा करेंगे और वेदविहित विधि के अनुसार कर्म करेंगे, वे उस परम पद को प्राप्त होंगे।

Verse 12

ये ब्राह्मणा वंशजाता युष्माकं वै सहस्त्रशः / तेषां नारायणे भक्तिर्भविष्यति कलौ युगे

तुम्हारे वंश में जन्मे ब्राह्मण—हजारों की संख्या में—उनमें कलियुग में नारायण के प्रति भक्ति उत्पन्न होगी।

Verse 13

परात् परतरं यान्ति नारायणपरायणाः / न ते तत्र गमिष्यन्ति ये द्विषन्ति महेश्वरम्

जो नारायण को ही परम आश्रय मानते हैं, वे परात्पर परम पद को प्राप्त होते हैं; पर जो महेश्वर (शिव) से द्वेष करते हैं, वे वहाँ नहीं जाते।

Verse 14

ध्यानं होमं तपस्तप्तं ज्ञानं यज्ञादिको विधिः / तेषां विनश्यति क्षिप्रं ये निन्दन्ति पिनाकिनम्

ध्यान, होम, उत्तम तप, ज्ञान और यज्ञादि विधि—ये सब शीघ्र नष्ट हो जाते हैं उन लोगों के लिए जो पिनाकी (शिव) की निन्दा करते हैं।

Verse 15

यो मां समाश्रयेन्नित्यमेकान्तं भावमाश्रितः / विनिन्द्य देवमीशानं स याति नरकायुतम्

जो कोई एकान्त-भक्ति से नित्य मेरा आश्रय ले, पर यदि वह ईशान देव (शिव) की निन्दा करे, तो वह असंख्य नरकों को प्राप्त होता है।

Verse 16

तस्मात् सा परिहर्तव्या निन्दा पशुपतौ द्विजाः / कर्मणा मनसा वाचा तद्भक्तेष्वपि यत्नतः

इसलिए, हे द्विजो, पशुपति (शिव) की निन्दा सर्वथा त्याज्य है; कर्म, मन और वाणी से, और उनके भक्तों के विषय में भी, सावधानी से निन्दा से बचो।

Verse 17

ये तु दक्षाध्वरे शप्ता दधीयेन द्विजोत्तमाः / भविष्यन्ति कलौ भक्तैः परिहार्याः प्रयत्नतः

जो द्विजोत्तम दधीचि द्वारा दक्ष के यज्ञ में शप्त हुए थे, वे कलियुग में प्रकट होंगे; भक्तों को उन्हें प्रयत्नपूर्वक त्यागना चाहिए।

Verse 18

द्विषन्तो देवमीशानं युष्माकं वंशसंभवाः / शप्ताश्च गौतमेनोर्व्यां न संभाष्या द्विजोत्तमैः

तुम्हारे वंश में उत्पन्न जो लोग देवेश ईशान से द्वेष करने लगे, वे गौतम मुनि द्वारा पृथ्वी पर शापित किए गए; इसलिए श्रेष्ठ द्विजों को उनसे बात नहीं करनी चाहिए।

Verse 19

इत्येवमुक्ताः कृष्णेन सर्व एव महर्षयः / ओमित्युक्त्वा ययुस्तूर्णंस्वानि स्थानानि सत्तमाः

कृष्ण द्वारा ऐसा कहे जाने पर वे सभी महर्षि—सज्जनों में श्रेष्ठ—‘ॐ’ कहकर शीघ्र ही अपने-अपने धाम को चले गए।

Verse 20

ततो नारायणः कृष्णो लीलयैव जगन्मयः / संहृत्य स्वकुलं सर्वं ययौ तत् परमं पदम्

तत्पश्चात् जगन्मय नारायण—कृष्ण—ने केवल लीला से अपने समस्त कुल का संहार/संहृति कर, उस परम पद को प्रस्थान किया।

Verse 21

इत्येष वः समासेन राज्ञां वंशो ऽनुकीर्तितः / न शक्यो विस्तराद् वक्तुं किं भूयः श्रोतुमिच्छथ

इस प्रकार संक्षेप में राजाओं का वंश तुम्हें कहा गया। इसे विस्तार से कहना संभव नहीं—अब तुम और क्या सुनना चाहते हो?

Verse 22

यः पठेच्छृणुयाद् वापि वंशानां कथनं शुभम् / सर्वपापविनिर्मुक्तः स्वर्गलोके महीयते

जो इस वंशों की शुभ कथा का पाठ करता है या सुनता भी है, वह समस्त पापों से मुक्त होकर स्वर्गलोक में सम्मानित होता है।

← Adhyaya 25Adhyaya 27

Frequently Asked Questions

It prioritizes smaraṇa (remembering the Lord) as immediately purifying, and also prescribes daily devotion performed in accordance with Vedic rites as a direct means to attain the supreme abode.

It presents a synthesis: refuge in Nārāyaṇa leads to the supreme transcendence, but hatred or blasphemy of Maheśvara is disqualifying and spiritually ruinous—making respect for Śiva integral to authentic Vaiṣṇava devotion.