Sukta 69
सुखम्। १ शन्तातिः। सुखम्। पथ्यापङ्क्तिः। शं नो वातो वातु शं नस्तपतु सूर्यः । अहानि शं भवन्तु नः शं रात्री प्रति धीयतां शमुषा नो व्युऽच्छतु
śáṃ no vā́to vātu śáṃ nas tapatu sū́ryaḥ | áhāni śáṃ bhavantu naḥ śáṃ rā́trīḥ práti dhīyatāṃ śám uṣā́ no ví ucchatu
Blow for our weal, O Wind; for our weal let the Sun give warmth. For us let the days be welfare; let welfare be set over against the nights; for us let Dawn break forth in welfare.
हे वायु! हमारे कल्याण के लिए बहो; हमारे कल्याण के लिए सूर्य तपे। हमारे लिए दिन मंगलमय हों; रात्रियों के सामने कल्याण स्थापित हो; हमारे लिए उषा कल्याण सहित उदित हो।
Rishi: Atharvanic tradition (exact r̥ṣi not specified in the supplied excerpt)
Devata: Vāta, Sūrya, Ahanī (Days), Rātrī (Nights), Uṣas (Dawn) as beneficent powers
Chandas: Mixed/irregular (benedictive prose-like cadence; often treated as anuṣṭubh-like in recitation practice)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"Gentle invocation → widening peace over cycles → quiet assurance at dawn.","listener_experience":"Calm, safety, softness, restored rhythm.","intensity":3}