Sukta 115
एता एना व्याकरं खिले गा विष्ठिता इव । रमन्तां पुण्या लक्ष्मीर्याः पापीस्ता अनीनशम्
etā́ enā́ vyā́karam khilé gā́ víṣṭhitā iva | rámantāṃ púṇyā lakṣmī́r yā́ḥ pāpī́s tā́ anīnaśam ||
These have I sorted out: go ye to the waste, as dung that standeth there. Let the holy Lakṣmīs, those that are auspicious, take their delight; the evil ones—those have I caused to perish.
इनको मैंने अलग-अलग छाँट दिया है; तुम खिले (उजाड़) में जाओ—वहाँ पड़ी हुई विष्ठा (गोबर) के समान। जो पुण्य और शुभ लक्ष्मियाँ हैं वे रमण करें; जो पापी (अशुभ) हैं—उन्हें मैंने नष्ट कर दिया है।
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Lakṣmī (pluralized as fortune-marks); implicit Nirrti/pāpa as expelled domain
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Decisive sanitation → relief and lightness → quiet joy as auspiciousness ‘rejoices’.","listener_experience":"Cleansing catharsis; sense of control and renewed brightness.","intensity":6}