Sukta 6
इन्द्रस्य गृहोऽसि । तं त्वा प्र पद्ये तं त्वा प्र विशामि सर्वगुः सर्वपूरुषः सर्वात्मा सर्वतनूः सह यन्मेऽस्ति तेन
índrasya gṛhó ’si | táṃ tvā prá padye táṃ tvā prá viśāmi sárvaguḥ sárvapūruṣaḥ sárvātmā sárvatanū́ḥ sáha yán me ’sti téna
Thou art Indra’s house. To thee I resort; into thee I enter—possessing all cattle, possessing all men, whole in self, whole in body—together with whatsoever is mine.
तू इन्द्र का गृह है। मैं तेरा आश्रय लेता हूँ; मैं तुझमें प्रवेश करता हूँ—समस्त पशुधन से युक्त, समस्त पुरुषों से युक्त, आत्मा में पूर्ण, तनु (शरीर) में पूर्ण—और जो कुछ मेरा है, उसके सहित।
Rishi: Atharvanic tradition (domestic-protective formulae in AV 5)
Devata: Indra (as refuge-lord); the ‘house’ as sacralized locus
Chandas: Mixed/prose-like Atharvanic formula with anuṣṭubh cadence elements
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From seeking refuge → crossing into safety → expanding into fullness and completeness.","listener_experience":"Grounding, sheltered, ‘held’ by a larger protective sovereignty.","intensity":4}