Sukta 135
आदित्या रुद्रा वसवस्त्वेनु त इदं राधः प्रति गृभ्णीह्यङ्गिरः । इदं राधो विभु प्रभु इदं राधो बृहत्पृथु
ā́dityā rudrā́ vásavas tvā́ ánu te idáṃ rā́dhaḥ práti gṛbhṇīhy aṅgiraḥ | idáṃ rā́dho vibhú prábhū idáṃ rā́dho bṛhát pṛthú ||
The Ādityas, Rudras, Vasus follow after thee: accept thou, O Angiras, this bounty set before thee. This bounty is wide and puissant; this bounty is great and broad.
आदित्य, रुद्र और वसु तुम्हारे पीछे-पीछे चलते हैं। हे अङ्गिरस्, तुम्हारे सामने रखी हुई इस ‘राधस्’ (दान-समृद्धि) को स्वीकार करो। यह राधस् व्यापक और समर्थ है; यह राधस् महान और विस्तृत है।
Rishi: Angiras (named; also signals Angirasa tradition)
Devata: Indra (probable), with collective divine witnesses (Ādityas, Rudras, Vasus)
Chandas: Trisṭubh/Jagatī-like RV praise style (approx.; requires full pada count for certainty)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From divine procession (awe) → decisive acceptance → swelling expansion of bounty.","listener_experience":"A dignified sense of legitimacy and enlargement—wealth as sanctioned and stable.","intensity":6}