Sukta 4
य एनां वनिमायन्ति तेषां देवकृता वशा। ब्रह्मज्येयं तदब्रुवन् य एनां निप्रियायते
yé enā́ṃ vanimā́yanti téṣāṃ devákṛtā vaśā́ | brahmajyéyaṃ tád abruvan yá enāṃ nipriyā́yate ||
They who would bargain over her, for them the vāśā-cow is a god-wrought (bane). ‘A wrong against Brahman-power,’ so have they said, (is the deed) of him who withholdeth her in grudging wise.
जो लोग उसके लिए सौदा-तोल (बोल-भाव) करते हैं, उनके लिए वाशा-गाय देवकृत (विपत्ति) बनती है। ‘यह ब्रह्म-शक्ति के विरुद्ध अपराध है’—ऐसा उन्होंने कहा है—जो उसे कंजूसी से रोककर रखता है।
Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī-dependent)
Devata: Brahman (sacral power) and Devas as enforcers; vāśā-cow as agent
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From warning to explicit naming of offense, culminating in deterrent fear.","listener_experience":"A bracing moral check; fear of sanction leading to self-correction.","intensity":6}