Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 1.2 — Adhyaya 1, Shloka 2

Praise of Varāha and Pṛthivī’s Foundational Questions

यः संसारार्णवे नौरिव मरणजराव्याधिनक्रोर्मिभीमे भक्तानां भीतिहर्ता मुरनरकदशास्यान्तकृत्कोलरूपी। विष्णुः सर्वेश्वरोऽयं यमिह कृतधियो लीलया प्राप्नुवन्ति मुक्तात्मानो न पापं भवत्तु नुदितारातिपक्षः क्षितीशः ॥ १.३ ॥

yaḥ saṁsārārṇave naur iva maraṇajarāvyādhi-nakror mi-bhīme bhaktānāṁ bhītihartā muranaraka-daśāsyāntakṛt kola-rūpī | viṣṇuḥ sarveśvaro ’yaṁ yam iha kṛtadhiyo līlayā prāpnuvanti muktātmāno na pāpaṁ bhavattu nuditārāti-pakṣaḥ kṣitīśaḥ || 1.3 ||

સંસારના સમુદ્રમાં—મૃત્યુ, જરા અને વ્યાધિના મગરો તથા ભયંકર તરંગોથી ભીત—નાવની જેમ ભક્તોના ભયને હરનાર; વરાહરૂપે મુર, નરક અને દશાનનનો અંત કરનાર; એ સર્વેશ્વર વિષ્ણુને અહીં શુદ્ધબુદ્ધિજન લીલાથી પ્રાપ્ત કરી મુક્તાત્મા બને છે. શત્રુપક્ષને હાંકી કાઢનાર એ ક્ષિતીશ મંગલ કરો; પાપ ન થાઓ.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
संसार-अर्णवेin the ocean of saṁsāra
संसार-अर्णवे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (संसारस्य अर्णवे)
नौःa boat
नौः:
Upamana (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootनौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike
इव:
Avyaya (अव्यय/Comparative)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)
मरण-जराः-व्याधि-नक्र-ऊर्मि-भीमेterrifying with waves (and crocodiles) of death, old age, and disease
मरण-जराः-व्याधि-नक्र-ऊर्मि-भीमे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमरण (प्रातिपदिक) + जरा (प्रातिपदिक) + व्याधि (प्रातिपदिक) + नक्र (प्रातिपदिक) + ऊर्मि (प्रातिपदिक) + भीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘मरण-जराव्याधयः नक्राः, ऊर्मयः’ इत्यादिभिः भीमे (भयानके) (संसारार्णवे इत्यस्य विशेषणम्)
भक्तानाम्of devotees
भक्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
भीति-हर्ताremover of fear
भीति-हर्ता:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootभीति (प्रातिपदिक) + √हृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (भीतिं हरति इति)
मुर-नरक-दशास्य-अन्त-कृत्ender of Mura, Naraka, and Daśāsya
मुर-नरक-दशास्य-अन्त-कृत्:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमुर (प्रातिपदिक) + नरक (प्रातिपदिक) + दशास्य (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (अन्तं करोति)
कोल-रूपीhaving the form of a boar
कोल-रूपी:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootकोल (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (कोलरूपः/कोलरूपी)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्व-ईश्वरःlord of all
सर्व-ईश्वरः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषाम् ईश्वरः)
अयम्this (one)
अयम्:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यम्whom
यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
इहhere
इह:
Avyaya (अव्यय/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
कृत-धियःthose of resolved mind
कृत-धियः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त/प्रातिपदिक) + धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (कृता धिः येषाम्)
लीलयाby (his) play/divine sport
लीलया:
Karana (करण/Instrument/Means)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्राप्नुवन्तिattain
प्राप्नुवन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
मुक्त-आत्मानःliberated souls
मुक्त-आत्मानः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमुक्त (कृदन्त/प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (मुक्तः आत्मा येषाम्)
not
:
Avyaya (अव्यय/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
पापम्sin/evil
पापम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (अत्र प्रथमा—‘पापं न भवतु’)
भवतुmay it be
भवतु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
नुदित-अराति-पक्षःhe whose enemy-faction is driven away
नुदित-अराति-पक्षः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनुदित (कृदन्त/प्रातिपदिक; √नुद्) + अराति (प्रातिपदिक) + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘नुदितः अरातिपक्षः येन सः’
क्षितीशःlord of the earth
क्षितीशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (क्षितेः ईशः)

Varāha (default, opening stuti context; explicit speaker not stated in the fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"Explicitly ‘kolarūpī’ (in boar form); no further anatomy beyond the form-name.","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Mentions slaying of Mura and Naraka (Narakāsura), common Kṛṣṇa-avatāra deeds; functions as avatāra-synthesis rather than Mathurā-site praise."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Varāha/Vişṇu is the ‘boat’ across saṃsāra: the avatāra is read as salvific means (upāya) that carries devotees beyond existential terror (death/aging/disease).","yajna_varaha_imagery":"No explicit yajña-limb mapping; the metaphorical imagery is nautical: saṃsāra as ocean, afflictions as crocodiles and waves, the Lord as the boat.","vedantic_connection":"Liberation is attained by ‘kṛta-dhī’ (clear-minded/steadfast intellect) through līlā-recognition of the Lord; suggests bhakti-informed jñāna where the playful divine is still the supreme īśvara."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology (bhakti as deliverance)","core_concept":"The Lord removes bhaya (fear) and grants mukti; afflictions are real as experience but surmountable through refuge in Viṣṇu/Varāha.","practical_application":"Cultivate kṛta-dhī (steady discernment) and bhakti-smaraṇa; treat life’s ‘waves’ as occasions to take shelter rather than succumb to fear."}

Subject Matter: ["Theology (Purāṇic)","Soteriology (Liberation)","Ethics (Fear alleviation / auspicious invocation)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: vīra

Type: metaphysical geography

Related Themes: Sets auspicious tone before Sūta introduces Bhū-devī’s questioning (1.1.4ff).

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic tableau: Viṣṇu-Varāha as a radiant boat or helmsman carrying devotees across a dark ocean filled with crocodiles labeled death/aging/disease; enemies routed in the background as a sign of protection.","item_prompts":["stormy ocean (saṃsāra)","crocodiles (maraṇa-jarā-vyādhi)","waves as fear","radiant Varāha/Vişṇu as boat/helmsman","devotees reaching the far shore","subdued demon silhouettes (Mura/Naraka/Rāvaṇa)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized dark-blue sea with patterned waves, crocodile motifs, central luminous deity-boat form, devotees in prayerful poses, ornamental borders emphasizing maṅgala.","tanjore_prompt":"Tanjore: iconic central deity with gold halo; ocean rendered as layered bands; embossed crocodiles; devotees small and jewel-toned; gold highlights for ‘abhaya’ mood.","mysore_prompt":"Mysore: narrative clarity—boat motif with refined faces, gentle chiaroscuro, elegant water patterns, calm far shore with temple-like silhouette.","pahari_prompt":"Pahari: poetic seascape with rolling waves, delicate crocodiles, deity as guiding presence, soft pastel sky, far shore as serene grove/ashram."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"assuring, protective","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"clear, steady, consoling"}

C
Classical Literature
P
Purāṇa Studies
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It functions as an invocatory benediction (maṅgalācaraṇa) typical of Purāṇic composition, framing Viṣṇu/Varāha as a salvific figure who enables liberation and removes existential fear.

No specific geographic site is named in this verse; it uses cosmological-metaphorical imagery (the 'ocean of saṁsāra') rather than a locatable pilgrimage geography.

The verse foregrounds a philosophical orientation toward steadiness of understanding (kṛtadhiyo) and the alleviation of fear through disciplined insight and the liberative ideal (mukti), presented in a devotional-literary register.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App