Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

तस्य शब्देन ता गावो नष्टा जग्मुर्दिशो दश । अन्धकूपो महांस्तत्र प्रदेशे दारुणोऽभवत्

tasya śabdena tā gāvo naṣṭā jagmurdiśo daśa | andhakūpo mahāṃstatra pradeśe dāruṇo'bhavat

તેના ગર્જનાના શબ્દથી ગાયો વિખેરાઈ ગઈ અને ખોવાઈને દસેય દિશાઓમાં દોડી ગઈ. તે પ્રદેશમાં એક વિશાળ ‘અંધકૂપ’ હતો, દર્શને અતિ ભયંકર.

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी; एकवचन (genitive singular)
शब्देनby the sound
शब्देन:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन (instrumental singular)
ताःthose
ताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of गावः)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन (nominative plural; demonstrative)
गावःcows
गावः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन (nominative plural)
नष्टाःlost, scattered
नष्टाः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु) → नष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन (nominative plural)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्ण भूत); प्रथमपुरुष; बहुवचन (perfect, 3rd pl)
दिशःdirections
दिशः:
Karma (Goal/Direction as object)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन (accusative plural)
दशten
दश:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; द्वितीया; बहुवचनार्थे (numeral ‘ten’ qualifying दिशः)
अन्धकूपःa dark well
अन्धकूपः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअन्ध (प्रातिपदिक) + कूप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (अन्धः कूपः); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
महान्great, huge
महान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of अन्धकूपः)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (nominative singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: ‘there’)
प्रदेशेin the region
प्रदेशे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootप्रदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन (locative singular)
दारुणःterrible
दारुणः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of अन्धकूपः)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (nominative singular)
अभवत्was, came to be
अभवत्:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (अद्यतन भूत); प्रथमपुरुष; एकवचन (aorist, 3rd sg)

Narrator (contextual Purāṇic narration; ‘Devī’ addressed in surrounding verses)

Tirtha: अन्धकूप (प्रभास-प्रदेश)

Type: kund

Listener: देवि / नृपसत्तम (उभय-सम्बोधन-शैली; कथानक-प्रसङ्गे)

Scene: दशदिशं पलायमानाः गावः; अरण्य-प्रदेशे विशालः कृष्ण-गह्वरः ‘अन्धकूपः’; दूरात् गर्जन-ध्वनिः, धूलि-उत्थानम्

C
Cows
A
Andhakūpa (dark well)

FAQs

Worldly wealth (even godhana) is unstable in crisis; the narrative redirects attention from possession to dharmic resolve.

Prabhāsakṣetra is the overarching sacred region; the mention of a notable well-like feature supports sacred topography within the māhātmya.

None explicitly; the verse sets the stage for later dharmic action connected with yajña and perseverance.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App