Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 49

महिषासुर उवाच । क्वचिद्दृष्टं त्वया किञ्चिदाश्चर्यं भूतले मुने । दैवं वा मानुषं वापि दानवा लंभिता विभो

mahiṣāsura uvāca | kvaciddṛṣṭaṃ tvayā kiñcidāścaryaṃ bhūtale mune | daivaṃ vā mānuṣaṃ vāpi dānavā laṃbhitā vibho

મહિષાસુરે કહ્યું—હે મુને! ભૂતલ પર ક્યાંય કોઈ આશ્ચર્ય તું જોયું છે શું—દૈવી કે માનુષ—જેનાથી દાનવો પણ વટાવી દેવામાં આવ્યા હોય, હે વિભો?

mahiṣāsuraḥMahiṣāsura
mahiṣāsuraḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahiṣa (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘महिषः असुरः’ (name/title)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kvacitever/anywhere
kvacit:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय (देश/काल-अनिश्चित/Indefinite adverb): “anywhere/ever”
dṛṣṭamseen
dṛṣṭam:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; “seen” (impersonal: ‘has it been seen?’)
tvayāby you
tvayā:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन; सर्वनाम: “by you”
kiñcitanything
kiñcit:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चित-प्रश्न/indefinite: “something/anything”
āścaryama wonder
āścaryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāścarya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
bhūtaleon the earth
bhūtale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūtala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; “on the earth”
muneO sage
mune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
daivamdivine
daivam:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaiva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (for āścaryam): “divine”
or
:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प/Disjunctive particle): “or”
mānuṣamhuman
mānuṣam:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण: “human”
or
:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प): “or”
apieven/also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अवधारण/particle): here = “also/even”
dānavāḥO Dānavas
dānavāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संबोधनार्थे प्रथमा-बहुवचन (O Dānavas)
laṃbhitāḥobtained
laṃbhitāḥ:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (लभ्) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; “obtained/attained” (addressed group)
vibhoO mighty one
vibho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन

Mahiṣāsura

Tirtha: Arbuda (contextual)

Type: kshetra

Listener: Nārada

Scene: Mahiṣāsura, regal and imposing, leans forward questioning Nārada: has any marvel been seen on earth—divine or human—that surpasses the Dānavas?

M
Mahiṣāsura
N
Nārada
D
Dānavas

FAQs

Curiosity mixed with pride seeks comparison; Purāṇas often use such questions to reveal higher truths beyond arrogance.

No specific tīrtha is identified in this verse; it sets up a marvel-description to follow.

None; it is a question initiating a narrative about extraordinary phenomena.