तत्र शक्रः स्तुतिं चक्रे भग्नोत्साहो नृपोत्तम । मुञ्च मां ब्राह्मणश्रेष्ठ यास्यामि त्रिदशालयम्
tatra śakraḥ stutiṃ cakre bhagnotsāho nṛpottama | muñca māṃ brāhmaṇaśreṣṭha yāsyāmi tridaśālayam
ત્યાં શક્ર (ઇન્દ્ર)નો ઉત્સાહ તૂટી ગયો; તેણે સ્તુતિ કરી અને કહ્યું—“હે બ્રાહ્મણશ્રેષ્ઠ, મને મુક્ત કરો; હું ત્રિદશોના ધામે જઈશ.”
Indra (Śakra)
Tirtha: Arbuda/Arbudācala (contextual)
Type: peak
Scene: Indra, frozen yet conscious, folds hands in the air or stands subdued before the sage; his face shows broken pride; Mudgala remains composed; the scene is quiet, dominated by gesture of supplication.
Even divine rulership bows before dharma and ascetic merit; humility arises when ego meets true spiritual power.
This dialogue is part of the Māmuhrada Tīrtha origin narrative in Arbuda-khaṇḍa.
No ritual is stated; the verse centers on Indra’s supplication and acknowledgement of the sage.