त्यक्तस्तु वह्निना मर्त्यस्ततो नाशं गता नराः । शेषनाशाद्वयं सर्वे विनंक्ष्यामो न संशयः
tyaktastu vahninā martyastato nāśaṃ gatā narāḥ | śeṣanāśādvayaṃ sarve vinaṃkṣyāmo na saṃśayaḥ
અગ્નિએ મર્ત્યોને ત્યજી દીધા તેથી મનુષ્યો વિનાશને પામ્યા. શેષ પણ નષ્ટ થાય તો અમે પણ—અમે સર્વે—નિશ્ચિત વિનષ્ટ થઈ જઈશું; તેમાં સંશય નથી.
Devas (inferred: continuation of devas’ mutual counsel about consequences)
Scene: Humans suffer ruin in a fireless world: cold hearths, dark homes, halted cooking and rites; devas foresee their own end if the remaining order collapses.
Purāṇic dharma stresses interdependence: when the sustaining principle (Agni/yajña) is lost, both human welfare and divine stability decline together.
No specific site is praised in this verse; it emphasizes universal consequences.
Implicitly, the need to restore Agni and yajña; no direct instruction is stated here.