Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

अहं त्वया समं तत्र शुश्रूषानिरता सती । गमिष्यामि न संदेहस्तस्माद्गच्छ द्रुतं विभो

ahaṃ tvayā samaṃ tatra śuśrūṣāniratā satī | gamiṣyāmi na saṃdehastasmādgaccha drutaṃ vibho

હું પણ તારી સાથે ત્યાં જઈશ—સેવામાં તત્પર સતી બની. તેમાં શંકા નથી; તેથી, હે મહાન, ત્વરિત જા।

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
त्वयाwith you
त्वया:
Sahakāraka (Accompaniment/Instrumental)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन
समम्together
समम्:
Saha (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसमम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (together/equally)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
शुश्रूषानिरताdevoted to service
शुश्रूषानिरता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootशुश्रूषा (प्रातिपदिक) + निरत (कृदन्त; रम्/रि धातु)
Formसमासः (तत्पुरुषः) ‘शुश्रूषायां निरता’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अहम्’ इत्यस्य विशेषणम्
सतीbeing (a faithful woman)
सती:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसत् (कृदन्त; अस् धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/सत्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘being/virtuous’
गमिष्यामिI will go
गमिष्यामि:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (Predicate noun)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘(अत्र) संदेहः (अस्ति)’ इति वाक्यशेषः
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्ययवत्; हेत्वर्थक (therefore)
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (quickly)
विभोO lord
विभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Wife of the brāhmaṇa

Tirtha: Bhāskara-traya / Muṇḍīrasvāmin (narrative destination)

Type: kshetra

Scene: The wife stands beside her husband with a firm, compassionate expression, hand raised in assurance; travel bundles prepared; the path to the shrine suggested beyond the doorway.

S
satī (faithful wife)
Ś
śuśrūṣā (service)
P
pilgrimage (yātrā implied)

FAQs

Dharma is strengthened by loyal companionship and service; shared pilgrimage becomes a vehicle for merit and endurance.

The verse points to the same destination associated with the deity-triad (bhāskaratraya), with specifics given later in the passage.

No formal rite is prescribed; the emphasis is on yātrā undertaken with śraddhā, service, and urgency.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App