वर्षासु च जलाहारा भूत्वा सा विष कन्यका । आकाशे शयनं चक्रे परित्यक्तकुटीरका
varṣāsu ca jalāhārā bhūtvā sā viṣa kanyakā | ākāśe śayanaṃ cakre parityaktakuṭīrakā
વર્ષાકાળમાં તે ‘વિષકન્યા’ માત્ર જલાહાર પર રહી; કૂટિર ત્યજી ખુલ્લા આકાશ નીચે તેણે શયન કર્યું.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Scene: Monsoon season: the ascetic maiden lives on water alone, leaves her hut, and sleeps under the open sky; rain sheets, dark clouds, wet earth, and her unwavering posture convey hardship and resolve.
Detachment and endurance—reducing comforts and accepting exposure—are presented as supportive conditions for single-minded worship.
The verse is embedded in a tīrtha-glorification chapter, but it does not itself specify the site.
Jalāhāra (water-only intake) during the monsoon and sleeping in the open, abandoning the hut.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.