चिरं विनीय चात्मानं चिरं यात्यनवज्ञताम् । ब्रुवतश्च परस्यापि वाक्यं धर्मोपसंहितम्
ciraṃ vinīya cātmānaṃ ciraṃ yātyanavajñatām | bruvataśca parasyāpi vākyaṃ dharmopasaṃhitam
દીર્ઘકાળ આત્મસંયમ રાખવાથી મનુષ્ય દીર્ઘકાળ અવમાનરહિત સ્થિતિ પામે છે; અને અન્યનું વચન પણ, જો તે ધર્મસંયુક્ત હોય, તો માનપૂર્વક સ્વીકારવું।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A disciple disciplines himself—sweeping the āśrama, controlling anger, bowing—then listens respectfully to a speaker delivering dharma; a subtle aura of dignity replaces earlier contempt.
Sustained self-discipline and humility lead to lasting honor, and dharmic advice should be accepted even from others.
No specific tīrtha is named in this verse; it teaches general dharma and conduct.
No ritual is prescribed; the focus is on vinaya (discipline) and listening to dharmic speech.