तत्त्राणायाव्रजद्विष्णुः स्तूयमानो मुहुः सुरैः । अभाग्येभ्यः परित्रातुं सुकृतं निर्मलं यथा
tattrāṇāyāvrajadviṣṇuḥ stūyamāno muhuḥ suraiḥ | abhāgyebhyaḥ paritrātuṃ sukṛtaṃ nirmalaṃ yathā
તેમના રક્ષણ માટે વિષ્ણુ આગળ વધ્યા; દેવતાઓ વારંવાર તેમની સ્તુતિ કરતા રહ્યા. જેમ નિર્મળ સુકૃત દુર્ભાગ્યમાંથી મુક્ત કરે છે, તેમ તેઓ પરિત્રાણ માટે આવ્યા।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: Viṣṇu advances to the rescue, surrounded by devas singing hymns; the composition contrasts the earlier darkness with a clean, radiant approach—‘pure merit’ visualized as light.
Divine grace and one’s pure merit work together: sukṛta ripens as protection, and Viṣṇu embodies that saving power.
None explicitly; the emphasis is on dharma (sukṛta) and divine protection.
No direct ritual is prescribed; the verse implicitly praises accumulating sukṛta through righteous conduct.