Rig Veda Sukta 74
Mandala 8Sukta 7415 Mantras

Sukta 74

Sukta 8.74

Devata

Agni (Atithi, Jātavedas)

આ સૂક્ત મુખ્યત્વે અગ્નિનું અતિથિ (દિવ્ય મહેમાન) અને જાતવેદસ તરીકે સ્તવન કરે છે—પ્રત્યેક કુળ દ્વારા આવકારવામાં આવી ગૃહાગ્નિ તરીકે સ્થાપિત, બળ, સમૃદ્ધિ અને મંગલમય શાંતિ આપનાર અંતર્વાસી અગ્નિ. નજીકની, હાથવગી ઘરેલુ છબીઓ દ્વારા કવિ પ્રાર્થના કરે છે કે અગ્નિ સર્વોત્તમ મધુર સ્તુતિ સ્વીકારે, તેના દ્વારા વધુ બળવાન બને અને ઉપાસકો માટે સમૃદ્ધિ સુસ્થિર કરે. અંતિમ ભાગમાં મહાનદી પરુષ્ણીનું પણ આહ્વાન થાય છે, જેથી સૂક્તનો શક્તિ અને રક્ષણનો ભાવ વૈદિક જીવન અને પ્રવાસના સ્પષ્ટ ભૂદૃશ્ય સાથે જોડાય છે.

Mantras

Mantra 1

विशोविशो वो अतिथिं वाजयन्तः पुरुप्रियम् । अग्निं वो दुर्यं वचः स्तुषे शूषस्य मन्मभिः ॥

હે સર્વ કુળોના લોકો, બળની સમૃદ્ધિઓને પોષતા તમે તમારા અતિથિ—અગ્નિ, બહુજનપ્રિય—ને આગળ પ્રેરો છો. તમારા ગૃહસ્થ (અંતર્વાસી) અગ્નિને હું વાણી વડે સ્તવું છું, ઉષ્માભર્યા બળના મનોભાવો વડે.

Mantra 2

यं जनासो हविष्मन्तो मित्रं न सर्पिरासुतिम् । प्रशंसन्ति प्रशस्तिभिः ॥

જેનને મનુષ્યોમાં હવિષ્યવંત અર્પણકર્તાઓ મિત્ર સમાન પ્રશંસાઓથી વખાણે છે—જેનું સ્રવિત ઘૃત સમૃદ્ધિરૂપ છે—તે અગ્નિ સ્તુતિઓથી સ્તુત થાય છે.

Mantra 3

पन्यांसं जातवेदसं यो देवतात्युद्यता । हव्यान्यैरयद्दिवि ॥

પૂજનીય જાતવેદસ—જે દેવત્વ તરફ ઉન્નત થઈ, દિવ્ય તેજસ્વી ઊંચાઈઓમાં હવ્યોને ગતિમાં મૂકે છે.

Mantra 4

आगन्म वृत्रहन्तमं ज्येष्ठमग्निमानवम् । यस्य श्रुतर्वा बृहन्नार्क्षो अनीक एधते ॥

અમે વૃત્રહન્તમ—વૃત્રવધકમાં સર્વોત્તમ, જ્યેષ્ઠ અગ્નિ, માનવ (પ્રાચીન-નવ) અગ્નિ પાસે આવ્યા છીએ; જેના વિશાળ, દૂર-શ્રવણ બળનું પ્રાગટ્યના અગ્રભાગે તેજે તેજે વૃદ્ધિ થાય છે.

Mantra 5

अमृतं जातवेदसं तिरस्तमांसि दर्शतम् । घृताहवनमीड्यम् ॥

અમૃત જાતવેદસ—અંધકારોને પાર દૃશ્યમાન; ઘૃતાહવન, ઘીથી આહ્વાનિત, ઈડ્ય—સ્તુત્ય, આરાધ્ય.

Mantra 6

सबाधो यं जना इमेऽग्निं हव्येभिरीळते । जुह्वानासो यतस्रुचः ॥

અવિભાજ્ય રીતે, આ લોકો હવ્યોથી તે અગ્નિનું ઈળન કરે છે; યતસ્રુચ—સંયમિત સ્રુચ (ચમચી) ધારણ કરીને, જુહ્વાન—અર્પણ કરતાં, વહાવીને આપે છે.

Mantra 7

इयं ते नव्यसी मतिरग्ने अधाय्यस्मदा । मन्द्र सुजात सुक्रतोऽमूर दस्मातिथे ॥

હે અગ્નિ, અમારી આ સર્વથી નવી મતિ (પ્રેરણા) તારા અંદર સ્થાપિત થઈ છે. હે મન્દ્ર (આનંદમય), સુજાત (સુજન્મા), સુક્રતુ (પ્રકાશમય સંકલ્પવાળા)—અમૂર (અવિમૂઢ), દસ્મ અતિથિ (અદ્ભુત અતિથિ)—નજીક આવ.

Mantra 8

सा ते अग्ने शंतमा चनिष्ठा भवतु प्रिया । तया वर्धस्व सुष्टुतः ॥

હે અગ્નિ, તે (મતિ/સ્તુતિ) તને અતિ શાંતિકારક બને, અને સૌથી નજીકની, અત્યંત આત્મીય—તને પ્રિય બને. તેના દ્વારા તું વૃદ્ધિ પામ, સુષ્ટુત (સુપ્રશંસિત), તારી શક્તિમાં વધતો.

Mantra 9

सा द्युम्नैर्द्युम्निनी बृहदुपोप श्रवसि श्रवः । दधीत वृत्रतूर्ये ॥

તે પ્રેરણા, દ્યુમ્નોથી દ્યુમ્નિની (પ્રકાશોથી પ્રકાશમય), અમારા શ્રવસિ (શ્રવણમાં) મહાન યશને વધુ ને વધુ નજીક સ્થાપે; અને વૃત્ર-તૂર્યે (અવરોધ સામેના યુદ્ધમાં) વિજયી બળને દૃઢ ધારે.

Mantra 10

अश्वमिद्गां रथप्रां त्वेषमिन्द्रं न सत्पतिम् । यस्य श्रवांसि तूर्वथ पन्यम्पन्यं च कृष्टयः ॥

તે અશ્વબળ, પ્રકાશની ગાય, અને આગળ ધપાવતો રથ આપે છે—ઇન્દ્ર સમો તેજસ્વી, સત્યપતિ (સત્પતિ), માર્ગનો સાચો અધિપતિ; જેના યશોને, હે તૂર્વથ, પ્રજાઓ વારંવાર ‘અતિ પ્રશંસનીય’ કહી ગાય છે.

Mantra 11

यं त्वा गोपवनो गिरा चनिष्ठदग्ने अङ्गिरः । स पावक श्रुधी हवम् ॥

હે અગ્નિ, ગોપવન—પ્રકાશમય ગાયોનો રક્ષક—અંગિરાએ વાણીથી તને પ્રજ્વલિત કર્યો છે; હે પાવક, અમારું હવન સાંભળ—અંતર્યજ્ઞમાં પ્રવેશી તેને નિર્મળ તેજથી પ્રજ્વલિત કર.

Mantra 12

यं त्वा जनास ईळते सबाधो वाजसातये । स बोधि वृत्रतूर्ये ॥

જે તને પ્રજાઓ સ્તુતિથી ઈળે છે—વાજસાતિ (બળ-સમૃદ્ધિ) જીતવામાં અપ્રતિહત—તે તું અમામાં જાગૃત થા; વૃત્રતૂર્યે, અવરોધ-ભેદક યુદ્ધમાં, ચેતન અને ક્રિયાશીલ થા.

Mantra 13

अहं हुवान आर्क्षे श्रुतर्वणि मदच्युति । शर्धांसीव स्तुकाविनां मृक्षा शीर्षा चतुर्णाम् ॥

હું, ગરુડ (સૂર્ય-પક્ષી)ની વિશાળ ઉડાનમાં આહ્વાન કરતો, શ્રુતર્વણિ—શ્રવણમાં ગતિમાન, આનંદ-વિમોચક ઉછાળમાં—એકઠાં થયેલા પ્રતિરોધોને ભાંગી નાખું છું; જેમ માર્ગ રોકતી ચતુર્વિધ શક્તિઓનાં મસ્તકોને કચડી નાખવામાં આવે તેમ.

Mantra 14

मां चत्वार आशवः शविष्ठस्य द्रवित्नवः । सुरथासो अभि प्रयो वक्षन्वयो न तुग्र्यम् ॥

પરમ શક્તિશાળી (શવિષ્ઠ)ની ચાર ઝડપી શક્તિઓ—ગતિના પ્રેરણાથી સમૃદ્ધ—સુયોજિત, સુરથ સમાન, મને પોષક પરિપૂર્ણતા તરફ વહન કરે છે; જેમ દુરલક્ષ્ય શોધનારને બળવાન અશ્વો લઈ જાય તેમ.

Mantra 15

सत्यमित्त्वा महेनदि परुष्ण्यव देदिशम् । नेमापो अश्वदातरः शविष्ठादस्ति मर्त्यः ॥

સત્યે જ, હે મહાનદી પરુષ્ણી, મેં તને તેજસ્વી કરીને પ્રજ્વલિત કરી છે; અને મર્ત્ય મનુષ્યોમાં કોઈ નથી—અશ્વદાતા પણ નહિ—જે તારા કરતાં વધુ બળવાન હોય, હે પરમ શક્તિશાળી (શવિષ્ઠ) શક્તિ.

Frequently Asked Questions

Because the sacred fire is treated as a revered presence welcomed into the home and the ritual. The hymn portrays every clan ‘setting forward’ Agni as the honored Guest who brings blessings when received properly.

It asks for auspicious peace, strength, and increase—especially that Agni accept the closest and most peace-giving praise and grow powerful through it, returning prosperity to the worshippers.

The river functions as a protective and life-sustaining power in the Vedic landscape. Invoking Paruṣṇī links the hymn’s theme of might and safeguarding to real-world travel, territory, and sustaining waters, reinforcing the request for support and strength.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App