
Sukta 5.52
Śyāvāśva (as addressed; hymn in Śyāvāśva Ātreya cycle is traditional for Maruts in Mandala 5)
Maruts
Triṣṭubh (probable; Marut hymns commonly Triṣṭubh and the verse length fits)
આ સૂક્ત યુવાન તોફાની દેવતાઓ એવા મરુતોને પ્રબળ રીતે આહ્વાન કરે છે. તેમની સીધી, દ્રોહરહિત મહિમા, ગર્જનશીલ શક્તિ અને અવરોધો તોડી સમૃદ્ધિ મુક્ત કરતી ઝડપી રથોની સ્તુતિ કરે છે. તેઓ યજ્ઞમાં આવે, ગાયકની કીર્તિ અને રક્ષણને બળ આપે, અને ગાયો, ઘોડા તથા વિજયશક્તિ જેવી રાધસ્ (વરદાન) આપે એવી પ્રાર્થના કરે છે. ચિત્રણ ક્યારેક મેઘ–શિલા–નદી જેવી બ્રહ્માંડીય તોફાની ક્રિયાઓમાં ગતિ કરે છે અને ક્યારેક ઉપાસકમાં ઉત્સાહ તથા સાહસની આંતરિક જાગૃતિ તરફ વળે છે.
Mantra 1
प्र श्यावाश्व धृष्णुयार्चा मरुद्भिॠक्वभिः । ये अद्रोघमनुष्वधं श्रवो मदन्ति यज्ञियाः ॥
હે શ્યાવાશ્વ, ધૃષ્ણુ બળથી મરુતો માટે ઋચા ગા—વાણીના ગાયકોએ સાથે. જે યજ્ઞિય છે, અદ્રોહી શ્રવમાં અને સ્વભાવસિદ્ધ મધુર શક્તિમાં આનંદ કરે છે.
Mantra 2
ते हि स्थिरस्य शवसः सखायः सन्ति धृष्णुया । ते यामन्ना धृषद्विनस्त्मना पान्ति शश्वतः ॥
કારણ કે તેઓ સ્થિર શક્તિના સખા છે, ધૃષ્ણુ બળના સહચર છે. યાત્રામાં તેઓ—અવેગી—પોતાના સ્વરૂપથી સદૈવ રક્ષા કરે છે.
Mantra 3
ते स्यन्द्रासो नोक्षणोऽति ष्कन्दन्ति शर्वरीः । मरुतामधा महो दिवि क्षमा च मन्महे ॥
તે જ ઇન્દ્રાસો—ઉત્સાહી, પ્રેરક—બળવાન વાછરડાં/વૃષભ સમા રાત્રિઓને વટાવી કૂદી જાય છે. ત્યારે અમે મરુતોની મહાન, વિશાળ મહિમાને મનમાં ધારીએ છીએ—ઉપરના દિવિમાં અને નીચેની ક્ષમામાં (પૃથ્વીમાં) પણ.
Mantra 4
मरुत्सु वो दधीमहि स्तोमं यज्ञं च धृष्णुया । विश्वे ये मानुषा युगा पान्ति मर्त्यं रिषः ॥
મરુત્સુમાં અમે તમારાં માટે સ્તોત્ર અને યજ્ઞને ધૃષ્ણુ બળથી સ્થાપિત કરીએ છીએ—તે સર્વે, જે માનુષ યુગો સર્વત્રમાં મર્ત્યને રિષ (હાનિ)થી રક્ષે છે.
Mantra 5
अर्हन्तो ये सुदानवो नरो असामिशवसः । प्र यज्ञं यज्ञियेभ्यो दिवो अर्चा मरुद्भ्यः ॥
યોગ્ય છે તે સુદાનવ, ઉદાર નર-વીરો—અસામિશ (અમિશ્ર) શવસવાળા. યજ્ઞિયોને માટે યજ્ઞને આગળ ધરો; દિવોના તેજસ્વી ઊંચાણથી મરુદ્ભ્યો માટે અર્ચા (સ્તુતિ) ગાવો.
Mantra 6
आ रुक्मैरा युधा नर ऋष्वा ऋष्टीरसृक्षत । अन्वेनाँ अह विद्युतो मरुतो जज्झतीरिव भानुरर्त त्मना दिवः ॥
સુવર્ણ-દીપ્ત તેજ સાથે, શસ્ત્રો સાથે, વીરોએ પોતાની ઊંચી ભાલાઓ છોડી દીધી; તેમના પાછળ ખરેખર વીજળીઓ અનુસરે છે—ચરચરતા જ્વાળાઓ જેવી—અને દ્યૌનું ભાનુ પોતાના જ બળે ગતિ કરે છે.
Mantra 7
ये वावृधन्त पार्थिवा य उरावन्तरिक्ष आ । वृजने वा नदीनां सधस्थे वा महो दिवः ॥
જે પૃથ્વી-લોકે બળવાન થયા છે, જે વિશાળ અંતરિક્ષમાં; નદીઓના સમૂહમાં હોય કે મહાન દ્યૌના સધસ્થાનમાં—ત્યાં તેઓ પોતાના પરાક્રમે સ્થિત છે.
Mantra 9
उत स्म ते परुष्ण्यामूर्णा वसत शुन्ध्यवः । उत पव्या रथानामद्रिं भिन्दन्त्योजसा ॥
અને ખરેખર, હે શુદ્ધજનોએ, તમે પરુષ્ણીમાં ઊન જેવી (વાદળસમાન) આવરણરૂપે વસો છો; અને તમારા રથોના પવ્યા (ચક્રની ફેલી) વડે તમે બળથી પથ્થરને ચીરી નાખો છો.
Mantra 10
आपथयो विपथयोऽन्तस्पथा अनुपथाः । एतेभिर्मह्यं नामभिर्यज्ञं विष्टार ओहते ॥
આપથયઃ, વિપથયઃ, અંતઃપથાઃ અને અનુપથાઃ—આ નામોથી ‘વિષ્ટાર’ (વિસ્તારક) મારા માટે યજ્ઞને વિસ્તારે છે.
Mantra 11
अधा नरो न्योहतेऽधा नियुत ओहते । अधा पारावता इति चित्रा रूपाणि दर्श्या ॥
પછી નરો (વીરો) નજીક ખેંચાય છે; પછી નિયુત (યુક્ત શક્તિઓ) સાથે નજીક ખેંચાય છે; પછી ‘પારાવત’—જાણે દૂરથી—એ રીતે, તેમના ચિત્ર (વિવિધ) રૂપો દર્શનીય બને છે.
Mantra 13
य ऋष्वा ऋष्टिविद्युतः कवयः सन्ति वेधसः । तमृषे मारुतं गणं नमस्या रमया गिरा ॥
જે ઊંચા છે, ઋષ્ટિ-વિદ્યૂત (ભાલા સમા ઝળહળતા), કવિ (દ્રષ્ટા) અને વેધસ (વિદ્વાન વ્યવસ્થાપક) છે—હે ઋષે, તે મારુત ગણને નમસ્કાર કર; અને આનંદભરી ગિરા (વાણી)થી તેમને રીઝવ.
Mantra 14
अच्छ ऋषे मारुतं गणं दाना मित्रं न योषणा । दिवो वा धृष्णव ओजसा स्तुता धीभिरिषण्यत ॥
હે ઋષિ, મરુત-ગણ પાસે આવો—દાન આપનારા, મિત્ર સમા સહાયક, પ્રિયતમ સમા મનોહર. તેઓ સ્વર્ગમાંથી હોય કે પોતાના બળથી ધૃષ્ટ હોય; પ્રેરિત ધીઓથી સ્તુતિ પામે ત્યારે અમને આગળ ધપાવે છે.
Mantra 15
नू मन्वान एषां देवाँ अच्छा न वक्षणा । दाना सचेत सूरिभिर्यामश्रुतेभिरञ्जिभिः ॥
હવે, જાગૃત મનનથી, આ દેવતાઓ પાસે નજીક જાઓ; અટકશો નહિ. સૂરીઓ સાથે—યાત્રાના સાચા આહ્વાનને સાંભળતી ઝડપી શક્તિઓ (અઞ્જિ) દ્વારા—દાનની ચેતના પ્રાપ્ત કરો.
Mantra 16
प्र ये मे बन्ध्वेषे गां वोचन्त सूरयः पृश्निं वोचन्त मातरम् । अधा पितरमिष्मिणं रुद्रं वोचन्त शिक्वसः ॥
સત્યમાં બંધુત્વ શોધનારા સૂરીઓ મને આગળ કહી ઊઠે છે: ‘ગાય’—એમ તેઓ ઘોષે છે; પૃશ્નિને માતા તરીકે ઘોષે છે. ત્યારબાદ તેઓ પિતાને—પ્રેરક રુદ્રને—ઘોષે છે, પ્રેરિત વાણીના બળવાન શિક્વાસો.
Mantra 17
सप्त मे सप्त शाकिन एकमेका शता ददुः । यमुनायामधि श्रुतमुद्राधो गव्यं मृजे नि राधो अश्व्यं मृजे ॥
સાત અને સાત શક્તિશાળી દેવોએ મને આપ્યું—એકેકે સો ગણું. યમુના પર, જે શ્રુતિરૂપે સત્ય રીતે સાંભળાયેલું છે, ત્યાં હું તેજસ્વી ગવ્યો (ગાયો/ધેનુઓ)નું વરદાન ઊંચે ઉઠાવું છું; અને અશ્વીય બળનું વરદાન હું અંતરમાં સ્થિર કરું છું.
The Maruts are a troop of youthful storm-deities who roar, ride in swift chariots, bring rain, and protect the sacrificer by breaking obstacles and driving away harm.
It asks for protection, victorious strength, and rādhas—practical boons like cattle and horses, along with enduring fame and energetic uplift for the worshipper and community.
In Vedic imagery it can be the hard obstruction that holds back waters and fertility; inwardly it also suggests breaking inner blockage—fear, inertia, or darkness—so force and clarity can flow.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.