Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 9, Shloka 7

विभीषणोपदेशः

Vibhishana’s Counsel to Ravana

तान्गृहीतायुधान् सर्वान्वारयित्वाविभीषणः ।अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यंपुनःप्रत्युपवेश्यतान् ।।।।

tān gṛhītāyudhān sarvān vārayitvā vibhīṣaṇaḥ |

abravīt prāñjalir vākyaṃ punaḥ pratyupaveśyatān ||

શસ્ત્ર ધારણ કરેલા તે સૌને વિભીષણે અટકાવ્યા; ફરી બેસાડ્યા, અને અંજલિ બાંધી વિનમ્રતાથી રાવણને ઉપદેશરૂપ વચન કહ્યું.

तान्those (them)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
गृहीतायुधान्(them) who had taken up weapons
गृहीतायुधान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootगृहीत + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः: गृहीतानि आयुधानि येषां ते (आयुध-ग्रहण-विशिष्टाः); विशेषणम् तान्/राक्षसान् इति
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम् तान् इति
वारयित्वाhaving restrained/stopped
वारयित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootवारय् (धातु; √वृ/वार् caus.)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); णिच्-प्रत्ययान्त causative धातु: वारय् (to restrain/stop)
विभीषणःVibhishana
विभीषणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: ब्रू
प्राञ्जलिःwith folded palms
प्राञ्जलिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् विभीषणः इति; अर्थे: 'with folded hands'
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: again)
प्रत्युपवेश्यhaving made (them) sit back
प्रत्युपवेश्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootप्रति-उप-विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); धातु: विश्, उपसर्गौ: प्रति-, उप-; अर्थे: 'having seated (them) back/near'
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम

With folded hands, Vibheeshana made all the (Rakshasas) wielding arms to stop and sit and addressed these words to Ravana.

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas (armed attendants)

FAQs

Dharma here emphasizes restraint and orderly counsel: before violence, a wise person first calms the situation and speaks with humility, prioritizing reason over rage.

In Rāvaṇa’s assembly, armed rākṣasas are ready to act; Vibhīṣaṇa stops them, restores composure, and prepares to advise Rāvaṇa.

Vibhīṣaṇa’s humility and courage in counsel—he combines respectful demeanor (folded palms) with the moral firmness to prevent rash action.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App