इन्द्रजितो मायासीतावधः
Indrajit’s Illusory Sita Episode and Hanuman’s Rebuke
अब्रवीत्तांतुशोकार्तांनिरानन्दांतपस्विनीम् ।दृष्टवारथोस्थितांदृष्ट्वाराक्षसेन्द्रसुतश्रिताम् ।।6.81.12।।कंसमर्थितमस्येतिचिन्तयन्समहाकपिः ।सहतैर्वानरश्रेष्ठैरभ्यधावतरावणिम् ।।6.81.13।।
abravīt tāṃ tu śokārtāṃ nirānandāṃ tapasvinīm | dṛṣṭvā rathasthitāṃ dṛṣṭvā rākṣasendrasutaśritām ||
kiṃ samarthitam asyeti cintayan sa mahākapiḥ | saha tair vānaraiḥ śreṣṭhair abhyadhāvata rāvaṇim ||
શોકથી વ્યાકુળ અને આનંદવિહોણી, તપસ્વિની સમી—રથ પર બેઠેલી અને રાક્ષસરાજના પુત્રના અધિકારમાં રહેલી તેણીને જોઈ મહાકપિ વિચારે પડ્યો કે “આને શું કરાયું?” અને વાનરશ્રેષ્ઠો સાથે તે રાવણિ (ઇન્દ્રજિત) પર તૂટી પડ્યો.
Great Vanara, Hanuman, gazing at miserable, joyless, ascetic woman seated in the chariot, worried, why she is in the chariot. He spoke to the best of Vanara leaders and rushed towards the son of Ravana with them.
When adharma uses intimidation and display, dharma responds with clear recognition of wrongdoing and readiness to protect, not with paralysis or despair.
A repeated narration (recensional) of Hanumān’s alarm at seeing Sītā in the chariot and his immediate charge at Indrajit.
Protective valor (śaurya) joined with discernment—Hanumān first assesses, then acts.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.