प्रहस्तवधः
The Slaying of Prahasta
सगतासुर्गतश्रीकोगतसत्त्वोगतेन्द्रियः ।पपातसहसाभूमौछिन्नमूलइवद्रुमः ।।।।
sa gatāsuḥ gataśrīko gatasattvo gatendriyaḥ |
papāta sahasā bhūmau chinna-mūla iva drumaḥ ||6.58.56||
પ્રાણ વિહોણો, તેજ વિહોણો, બળ વિહોણો અને ઇન્દ્રિયો વિહોણો થઈ, તે અચાનક ધરતી પર એમ પટકાયો જેમ મૂળેથી કપાયેલો વૃક્ષ પડે.
Life, splendour, strength, and senses departed Prahastha fell instantly on the ground like a tree cut at the bottom.
It underscores impermanence and accountability: power and splendor are transient, and adharma-driven might collapses abruptly—like a tree severed at its root.
After the crushing blow, Prahasta’s life-force departs and he falls instantly to the ground.
The verse emphasizes not a personal virtue but a moral insight: humility before mortality and the limits of brute force.