Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 57, Shloka 39

प्रहस्तनिर्याणम्

Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host

केतुर्मूर्धनिगृध्रोऽस्यनिलीनोदक्षिणामुखः ।तुदन्नुभयतःपार्श्वंसमग्रामहरत्प्रभाम् ।।।।

ketur mūrdhani gṛdhro ’sya nilīno dakṣiṇāmukhaḥ | tudann ubhayataḥ pārśvaṁ samagraṁ harat prabhām ||

તેના ધ્વજના શિખરે દક્ષિણમુખી ગીધ બેસી ગયો; બંને બાજુ ચાંચ મારતો તે જાણે તેની સર્વ કાંતિ હરી લેતો હોય—પરાજયનું સ્પષ્ટ અશુભ શકુન.

sāratheḥof the charioteer
sāratheḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsārathi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
bahuśaḥmany times
bahuśaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbahuśaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
saṅgrāmambattle
saṅgrāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṅgrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
avagāhataḥwhile entering/plunging into
avagāhataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootava-gāh (कृदन्त, √gāh धातु)
FormPresent active participle (शतृ) in Genitive Singular (षष्ठी एकवचन), Masculine; ‘of (one) entering/plunging into’
pratodaḥwhip, goad
pratodaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpratoda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
nyapatatfell down, slipped
nyapatat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√pat (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Parasmaipada
hastātfrom (his) hand
hastāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
sūtasyaof the charioteer
sūtasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
haya-sādinaḥof the horse-driver
haya-sādinaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roothaya (प्रातिपदिक) + sādin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; तत्पुरुष: ‘horse’ + ‘rider/driver’

Ravana, the Lord of Rakshasas seeing the city besieged, spoke to Prahastha who was skilled in warfare for his welfare.

B
Banner/standard (ketu)
P
Prahasta (implied by context of surrounding verses)

FAQs

Dharma is aligned with auspiciousness and moral clarity; when one fights for an unrighteous cause, even symbols of honor (the banner) become marked by inauspicious signs.

As Prahasta advances, a vulture perches on his standard facing south—an omen traditionally associated with death and defeat.

Humility and self-correction are implied: a warrior should reassess his cause when clear signs indicate moral and strategic peril.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App