Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 5.38.20Sundara Kanda, Sarga 38, Shloka 20

अभिज्ञानप्रदानम्

The Token of Recognition (Chūḍāmaṇi) and the Crow Episode Recalled

बाष्पपूर्णमुखी मन्दं चक्षुषी परिमार्जती।लक्षिताऽहं त्वया नाथ वायसेन प्रकोपिता।।5.38.20।।

bāṣpapūrṇamukhī mandaṃ cakṣuṣī parimārjatī |

lakṣitā 'haṃ tvayā nātha vāyasena prakopitā || 5.38.20 ||

હે નાથ! જ્યારે વાયસે મને ક્રોધિત કરી હતી અને મારું મુખ અશ્રુઓથી ભરેલું હતું, ત્યારે હું ધીમેથી આંખો પુંછતી હતી—ત્યારે તમે મને ઓળખી લીધા.

bāṣpa-pūrṇa-mukhīwith face full of tears
bāṣpa-pūrṇa-mukhī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbāṣpa (बाष्प) + pūrṇa (पूर्ण) + mukhinī/mukhī (मुखी प्रातिपदिक)
Formसमास (कर्मधारय/तत्पुरुष): बाष्पेण पूर्णं मुखं यस्याः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifying aham
mandamslowly, gently
mandam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmanda (मन्द प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् (adverbial use of accusative neuter)
cakṣuṣī(both) eyes
cakṣuṣī:
Karma (कर्म) (object of parimārjatī)
TypeNoun
Rootcakṣus (चक्षुस् प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
parimārjatīwiping
parimārjatī:
Karta (कर्ता) (participle qualifying aham)
TypeVerb
Rootpari-√mṛj (परि+मृज् धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘wiping’
lakṣitāwas noticed
lakṣitā:
Karma (कर्म) (passive subject)
TypeVerb
Root√lakṣ (लक्ष् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was noticed/observed’
ahamI
aham:
Karma (कर्म) (as passive subject with lakṣitā)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण) / Agent (कर्ता in passive)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
nāthaO lord
nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (नाथ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
vāyasenaby the crow
vāyasena:
Karaṇa (करण) / Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootvāyasa (वायस प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
prakopitāangered
prakopitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√kup (प्र+कुप् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘angered’

'The crow came back again and clawed me in the space between my breasts even after I woke up after slumber from Rama's lap. Flying, it tore my bosom again and again.

S
Sītā
R
Rāma
C
crow (vāyasa)

FAQs

Attentiveness to another’s suffering is dharmic; the protector must perceive distress and respond, not ignore it.

Sītā describes the moment Rāma first noticed her tears caused by the crow’s harassment.

Rāma’s empathy and vigilance; Sītā’s sincerity in expressing pain without deceit.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App