HomeRamayanaBala KandaSarga 47Shloka 23
Previous Verse

Shloka 23

दितेर्गर्भभङ्गो मरुत्प्रतिष्ठा च

Diti’s Severed Embryo and the स्थापना of the Maruts; Viśālā-nagara Lineage

तस्यान्तरं सोऽधिगम्य शक्रः परपुरंजयः । प्रविवेश दितेः कुक्षिं योगमैश्वरमास्थितः ॥

tasyāntaraṃ so'dhigamya śakraḥ parapuraṃjayaḥ | praviveśa diteḥ kukṣiṃ yogamaiśvaramāsthitaḥ ||

તેણીના વ્રતભંગનો અવકાશ જાણી, પરપુરંજય શક્ર (ઇન્દ્ર) ઐશ્વર્યમય યોગબળનો આશ્રય લઈને દિતિના ગર્ભમાં પ્રવેશ્યો.

pṛṣṭvāhaving enquired
pṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootprach (प्रच्छ् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having asked’
tuthen/indeed
tu:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अनुवाद-अव्यय (particle: but/indeed)
kuśalamwelfare
kuśalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkuśala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेश/स्थान-अव्यय (locative adverb: there)
paraspara-samāgamein the mutual meeting
paraspara-samāgame:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootparaspara (प्रातिपदिक) + samāgama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध-भावः: ‘of each other’); पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
kathānteat the end of the conversation
kathānte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkathā (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘of the conversation’); पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
sumatiḥSumati
sumatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsumati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन
vākyamwords, statement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
vyājahārauttered, spoke
vyājahāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + ā + hṛ (हृ धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
mahāmunimthe great sage (as addressee)
mahāmunim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘great sage’); पुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
I
Indra
D
Diti

FAQs

Here, 'Antaram' signifies a loophole, lapse, or interval in the strict observance of vows (Niyama). Diti's failure to maintain the correct posture while sleeping created an impurity that Indra exploited.

The epithet 'Parapuranjaya' (Conqueror of enemy cities) highlights Indra's strategic ruthlessness and ability to overcome threats to his dominion, even if it requires exploiting a subtle lapse in an opponent's spiritual defense.