HomeRamayanaBala KandaSarga 39Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 1.39.21Bala Kanda, Sarga 39, Shloka 21

सगरयज्ञाश्वहरणम्

The Stolen Sacrificial Horse of Sagara

एवं पर्वतसम्बाधं जम्बूद्वीपं नृपात्मजा:।खनन्तो नरशार्दूल सर्वत: परिचक्रमु:।।1.39.21।।

evaṁ parvatasambādhaṁ jambūdvīpaṁ nṛpātmajāḥ |

khananto naraśārdūla sarvataḥ paricakramuḥ || 1.39.21 ||

આ રીતે પર્વતોથી સંકુલ જંબૂદ્વીપમાં ખોદકામ કરતા, હે નરશાર્દૂલ, રાજપુત્રો સર્વ દિશામાં ફરી વળ્યા.

एवम्thus/in this way
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb of manner)
पर्वतसम्बाधम्crowded with mountains
पर्वतसम्बाधम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर्वत + सम्बाध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; जम्बूद्वीपम् इति विशेषणम्; तत्पुरुषः ‘पर्वतैः सम्बाधम्’ = crowded with mountains
जम्बूद्वीपम्Jambūdvīpa
जम्बूद्वीपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजम्बू + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘जम्बोः द्वीपः’ (proper name)
नृपात्मजाःthe king’s sons
नृपात्मजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘नृपस्य आत्मजाः’
खनन्तःdigging/excavating
खनन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootखन् (धातु)
Formवर्तमान-कालिक कर्तरि कृदन्त (Present Active Participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नृपात्मजाः इति विशेषणम्
नरशार्दूलO tiger among men
नरशार्दूल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘नराणां शार्दूलः’
सर्वतःeverywhere/on all sides
सर्वतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
परिचक्रमुःthey moved about/went around
परिचक्रमुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + क्रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

'This one is the destroyer of our sacrifice. He has stolen away our horse' saying so the sons of Sagara are slaying all living beings".ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē bālakāṇḍē ēkōnacatvāriṅśassarga: ৷৷Thus ends the thirtyninth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rāma
S
Sagara’s sons
J
Jambūdvīpa

FAQs

Dharma requires that searching for truth be tempered by non-injury; wide-ranging effort is not righteous if it becomes destructive to the world.

Sagara’s sons traverse and excavate across Jambūdvīpa in all directions as part of the horse-search.

Energy and determination, though the narrative framing prepares the ethical critique of uncontrolled pursuit.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App