HomeRamayanaBala KandaSarga 36Shloka 12
Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

बालकाण्ड सर्ग ३६

गङ्गा-प्रभवप्रश्नः, शिवतेजोधारणं, कार्त्तिकेय-जन्म, उमाशापः

देवतानां वचश्श्रुत्वा सर्वलोकमहेश्वर:।बाढमित्यब्रवीत्सर्वान्पुनश्चैवमुवाच ह ।।।।

devatānāṃ vacaḥ śrutvā sarva-loka-maheśvaraḥ |

bāḍham ity abravīt sarvān punaś caivam uvāca ha ||1.36.12||

દેવતાઓનાં વચનો સાંભળી સર્વલોકોના મહેશ્વર મહાદેવે સૌને કહ્યું— “બાઢમ્, એમ જ થાઓ,” અને પછી ફરી આ રીતે બોલ્યા.

devatānāmof the gods
devatānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
sarvalokamaheśvaraḥlord of all worlds
sarvalokamaheśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva + loka + mahā + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (sarveṣāṃ lokānāṃ maheśvaraḥ)
bāḍhamcertainly
bāḍham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbāḍham (अव्यय)
Formस्वीकृत्यर्थक अव्यय (assent: certainly/so be it)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक अव्यय
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
sarvānto all (of them)
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक अव्यय (again)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारार्थक अव्यय
uvācaspoke
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formस्मरण/वृत्तान्तसूचक निपात (emphatic particle)

"O best among the gods, the worlds cannot contain your energy (the son born of your energy) You may engage yourself in penance in the company of Uma in conformity with the Vedas. Retain your energy in your body for the welfare of the three worlds."

D
Devas
Ś
Śiva (Sarvaloka-maheśvara)

FAQs

Dharma includes heeding rightful counsel: even the highest authority honors the collective welfare by accepting wise advice.

Śiva listens to the gods’ request and formally assents before continuing his response.

Composure and receptivity—Śiva’s willingness to align his action with the protection of the worlds.