HomeRamayanaBala KandaSarga 13Shloka 34
Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

हयमेध

यज्ञोपक्रमः — Commencement of the Aśvamedha Preparations

यज्ञीयं च कृतं राजन् पुरुषैस्सुसमाहितै:।निर्यातु च भवान्यष्टुं यज्ञायतनमन्तिकात्।।1.13.34।।

yajñīyaṃ ca kṛtaṃ rājan puruṣaiḥ susamāhitaiḥ |

niryātu ca bhavān yaṣṭuṃ yajñāyatanam antikāt || 1.13.34 ||

“હે રાજન! સ્થિર અને સંયમિત મનવાળા પુરુષોએ યજ્ઞસંબંધિત સર્વ વ્યવસ્થા પૂર્ણ કરી છે. હવે આપ નજીકના યજ્ઞાયતન તરફ પ્રસ્થાન કરો અને યજ્ઞવિધિ સંપન્ન કરો.”

सर्वकामैःwith all desired items
सर्वकामैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसर्व-काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; तत्पुरुषः (सर्वे कामाः/वाञ्छित-वस्तूनि)
उपहृतैःbrought/arranged
उपहृतैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootउप-√हृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (सर्वकामैः)
उपेतम्endowed, furnished
उपेतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउप-√इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (यज्ञायतनम् implied)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (everywhere/on all sides)
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
अर्हसिyou should/are worthy to
अर्हसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराज-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञाम् इन्द्रः)
मनसाby the mind
मनसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
इवas if
इव:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
विनिर्मितम्constructed, fashioned
विनिर्मितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि-निर्-√मा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (उपेतम्/यज्ञायतनम्)

Thereupon, wellpleased, Vasishta addressing Dasaratha said "O best among men, beacuse of your command, kings from various countries have arrived. I have extended due hospitality to those noble kings according to their station."

V
Vasiṣṭha
D
Daśaratha

FAQs

Dharma in ritual life requires readiness, mental composure, and proceeding in proper sequence—action aligned with vidhi (right procedure).

Vasiṣṭha informs Daśaratha that preparations are complete and invites him to enter the yajña-space to commence the sacrificial act.

Composure and duty: the attendants’ focused preparation and the king’s readiness to undertake a sacred obligation.